Paroles et traduction Warren Smith - Miss Froggie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Well
i
got
a
gal,
shapped
just
like
a
frog
У
меня
есть
девчонка,
фигурой
– вылитая
лягушка,
Yes,
i
got
a
gal,
she′s
shaped
just
like
a
frog
Да,
у
меня
есть
девчонка,
фигурой
– вылитая
лягушка,
I
found
her
drinkin'
muddy
water
sleepin′
in
a
hollow
log
Я
нашел
её,
пьющей
мутную
воду,
спящей
в
дупле
бревна.
Well
she
must
have
been
her
mama's
only
child
Должно
быть,
она
была
единственным
ребенком
у
своей
мамы,
Yes,
she
must
heve
been
her
mama's
only
child
Да,
должно
быть,
она
была
единственным
ребенком
у
своей
мамы,
Well
she
ought′ve
been
a
gorilla,
man
she
sure
is
wild
Ей
бы
гориллой
быть,
уж
она
точно
дикая.
(Soul
ghitar)
(Соло
на
гитаре)
Well
it′s
Saturday
night,
i
sure
am
feelin'
blue
Субботний
вечер,
мне
так
грустно,
Yes,
it′s
Saturday
night,
i
sure
am
feelin'
blue
Да,
субботний
вечер,
мне
так
грустно,
Meet
me
in
the
bottom,
bring
me
my
blue
suede
shoes
Встретимся
в
низине,
принеси
мне
мои
синие
замшевые
туфли.
Yeah,
meet
me
in
the
bottom,
bring
my
blue
suede
shoes
Да,
встретимся
в
низине,
принеси
мои
синие
замшевые
туфли.
Yeah,
meet
me
in
the
bottom,
bring
my
blue
suede
shoes
Да,
встретимся
в
низине,
принеси
мои
синие
замшевые
туфли.
We′re
gonna
go
out
tonight,
rock
away
all
of
our
blues
Мы
пойдем
гулять
сегодня
вечером
и
прогоним
нашу
грусть.
(Soul
ghitar)
(Соло
на
гитаре)
Well
i
got
a
gal,
shaped
just
like
a
frog
У
меня
есть
девчонка,
фигурой
– вылитая
лягушка,
Yes,
i
got
a
gal,
she's
shaped
just
like
a
frog
Да,
у
меня
есть
девчонка,
фигурой
– вылитая
лягушка,
I
found
her
drinkin′
muddy
Water,
sleepin'
in
a
hollow
log
Я
нашел
её,
пьющей
мутную
воду,
спящей
в
дупле
бревна.
Yeah,
meet
me
in
the
bottom,
bring
my
blue
suede
shoes
Да,
встретимся
в
низине,
принеси
мои
синие
замшевые
туфли.
Yeah,
meet
me
in
the
bottom,
bring
my
blue
suede
shoes
Да,
встретимся
в
низине,
принеси
мои
синие
замшевые
туфли.
We're
gonna
go
out
tonight,
rock
away
all
of
our
blues
Мы
пойдем
гулять
сегодня
вечером
и
прогоним
нашу
грусть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): W. Smith
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.