Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En Esta & en la Otra (feat. Norick)
In This One & the Next (feat. Norick)
Esta
va...
This
one
goes
out...
Por
las
lágrimas
de
papá
To
the
tears
of
my
father
Que
pasando
los
sesenta
años
sigue
preocupado
Who
even
in
his
sixties
still
worries
Que
se
pregunta
cómo
todo
acabará
Who
wonders
how
it
will
all
end
Por
el
hijo
que
lleva
su
nombre
y
tanto
ha
perdonado
To
the
son
who
bears
his
name
and
has
forgiven
so
much
Otra
vez
en
la
primera
plana
Once
again
on
the
front
page
Y
te
salen
más
canas
And
you
get
more
gray
hairs
Cuantas
ganas
How
much
I
wish
Tengo
de
que
ya
no
sufras
con
mi
hermana
That
you
no
longer
suffer
because
of
my
sister
Que
cuando
suene
una
sirena
That
when
a
siren
sounds
No
se
alteren
más
tus
nervios
Your
nerves
don't
get
frayed
Y
que
tu
rostro
no
se
ponga
serio
And
your
face
doesn't
get
serious
Sigo
esperando
de
un
milagro
por
Joselo
I'm
still
hoping
for
a
miracle
for
Joselo
Antes
de
que
se
te
ponga
blanco
todo
el
pelo
Before
all
your
hair
turns
white
Y
es
que
And
it's
because
Tú
me
enseñaste
que
no
hay
nada
imposible
You
taught
me
that
nothing
is
impossible
Por
eso
me
acordé
de
ti
cuando
compuse
Invencible
That's
why
I
remembered
you
when
I
composed
"Invincible"
Tú
eres
tan
único
padre
nunca
te
cansas
You
are
such
a
unique
father,
you
never
get
tired
La
vida
te
golpea
fuerte
pero
siempre
avanzas
Life
hits
you
hard
but
you
always
move
forward
Tú
me
enseñaste
que
no
es
buena
la
venganza
You
taught
me
that
revenge
is
not
good
Y
miles
de
consejos
más
al
regalarme
tu
confianza
And
thousands
of
other
pieces
of
advice
by
giving
me
your
trust
De
carácter
humilde
y
tipo
noble
Of
humble
character
and
noble
nature
Los
años
ya
te
han
convertido
en
un
fuerte
roble
The
years
have
turned
you
into
a
strong
oak
No
sabes
cuánto
yo
te
quiero
You
don't
know
how
much
I
love
you
Cuando
te
digo
te
quiero
When
I
tell
you
I
love
you
Y
si
algo
malo
te
pasara
And
if
something
bad
happened
to
you
Yo
te
juro
que
me
muero
I
swear
I
would
die
Tu
mi
compañero
You,
my
companion
Mi
mejor
amigo
el
más
sincero
My
best
friend,
the
most
sincere
No
pusiste
peros
para
dedicarme
al
lapicero
You
didn't
object
to
me
dedicating
myself
to
the
pen
Y
con
uno
de
ellos
es
que
te
dedico
esto
And
with
one
of
them
I
dedicate
this
to
you
José
Luis
Quiroz
Gardevich
mi
maestro...!
José
Luis
Quiroz
Gardevich,
my
teacher...!
Me
acuerdo
cuando
me
enseñaste
que
hay
que
mirar
I
remember
when
you
taught
me
that
you
have
to
look
No
solo
lo
que
está
por
fuera
sino
también
Not
only
at
what's
on
the
outside
but
also
Lo
que
lleva
por
dentro
What's
inside
Porque
esa
es
la
verdad
Because
that's
the
truth
Con
la
intención
de
que
yo
me
pueda
proteger
With
the
intention
that
I
can
protect
myself
Y
el
que
ya
no
pase
más
tiempo
contigo
no
significa
que
And
the
fact
that
I
don't
spend
more
time
with
you
doesn't
mean
that
Yo
te
haya
podido
olvidar
I
have
been
able
to
forget
you
Siento
que
te
veo
en
las
mañanas
cuando
me
miro
al
espejo
I
feel
like
I
see
you
in
the
mornings
when
I
look
in
the
mirror
Pensando
en
todo
lo
que
te
debo
agradecer
Thinking
of
everything
I
have
to
thank
you
for
Recuerdo
cuando
me
cargabas
y
éramos
felices
I
remember
when
you
carried
me
and
we
were
happy
Y
si
la
pena
me
embargaba
tu
curabas
cicatrices
And
if
sorrow
overwhelmed
me,
you
healed
the
scars
Tú
me
enseñaste
lo
bueno
y
lo
malo
You
taught
me
the
good
and
the
bad
Nunca
tuviste
la
necesidad
de
agarrarme
a
palos
You
never
had
to
hit
me
Y
aunque
tenga
la
apariencia
And
even
though
I
have
the
appearance
De
ser
un
chico
malo
Of
being
a
bad
boy
Para
tus
ojos
yo
sé
que
sigo
siendo
Giancalo...
In
your
eyes
I
know
I'm
still
Giancalo...
El
mismo
chico
adolescente
The
same
teenage
boy
Que
más
o
menos
a
los
doce
fue
a
contra
corriente
Who
more
or
less
at
twelve
went
against
the
current
Hasta
hoy
nos
seguimos
saludando
con
un
beso
To
this
day
we
still
greet
each
other
with
a
kiss
Porque
desde
niño
me
enseñastes
eso
Because
you
taught
me
that
since
I
was
a
child
Tú
eras
esa
fiel
visita
cuando
estuve
preso
You
were
that
faithful
visitor
when
I
was
in
jail
Y
ahora
tu
eres
esa
inspiración
por
la
que
aquí
me
expreso
And
now
you
are
the
inspiration
for
which
I
express
myself
here
Siempre
me
inculcaste
que
el
amor
por
la
familia
es
lo
primero
You
always
instilled
in
me
that
love
for
family
comes
first
Y
para
ser
feliz
no
se
necesitan
ceros
And
you
don't
need
zeros
to
be
happy
Que
todo
aquel
que
se
me
acerca
no
será
mi
amigo
That
not
everyone
who
approaches
me
will
be
my
friend
Que
pocas
son
las
mujeres
que
me
darán
su
abrigo
That
few
are
the
women
who
will
give
me
their
shelter
De
que
no
vivamos
bajo
el
mismo
techo
That
we
don't
live
under
the
same
roof
No
quiere
decir
de
que
de
menos
no
te
hecho
Doesn't
mean
that
I
don't
miss
you
Me
fui
de
casa
hace
algunos
años
I
left
home
a
few
years
ago
Y
por
esos
consejos
que
me
distes
es
que
yo
subí
peldaños
And
because
of
that
advice
you
gave
me,
I
climbed
the
ladder
Hoy
te
agradezco
y
te
pido
perdón
por
todo
Today
I
thank
you
and
I
apologize
for
everything
Nunca
me
negastes
un
abrazo
cuando
yo
estaba
en
el
lodo
You
never
denied
me
a
hug
when
I
was
in
the
mud
Y
no
hay
modo
And
there's
no
way
Para
evitar
la
despedida
To
avoid
the
farewell
Yo
quiero
que
tú
seas
mi
padre
hasta
la
otra
vida
I
want
you
to
be
my
father
until
the
next
life
Me
acuerdo
cuando
me
enseñaste
que
hay
que
mirar
I
remember
when
you
taught
me
that
you
have
to
look
No
solo
lo
que
está
por
fuera
sino
también
Not
only
at
what's
on
the
outside
but
also
Lo
que
lleva
por
dentro
What's
inside
Porque
esa
es
la
verdad
Because
that's
the
truth
Con
la
intención
de
que
yo
me
pueda
proteger
With
the
intention
that
I
can
protect
myself
Y
el
que
ya
no
pase
más
tiempo
contigo
no
significa
que
And
the
fact
that
I
don't
spend
more
time
with
you
doesn't
mean
that
Yo
te
haya
podido
olvidar
I
have
been
able
to
forget
you
Siento
que
te
veo
en
las
mañanas
cuando
me
miro
al
espejo
I
feel
like
I
see
you
in
the
mornings
when
I
look
in
the
mirror
Pensando
en
todo
lo
que
te
debo
agradecer
Thinking
of
everything
I
have
to
thank
you
for
En
esta
y
en
la
otra
In
this
one
and
the
next
Siempre
juntos
papi
(siempre!)
Always
together,
Dad
(always!)
Siempre
juntos
(por
siempre!)
Always
together
(forever!)
Te
amo
mucho
I
love
you
so
much
Sentimiento
eterno
Eternal
feeling
(Pase
lo
que
pase...
siempre...)
(No
matter
what
happens...
always...)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.