Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cercana Lejanía
Nahe Ferne
Suelo
cerrar
mis
ojos
cuando
se
humedecen
Ich
schließe
meist
meine
Augen,
wenn
sie
feucht
werden
Tratando
de
imaginarme
como
es
que
mi
niña
crece
Versuchend
mir
vorzustellen,
wie
mein
kleines
Mädchen
wächst
Ya
son
cuarenta
y
ocho
meses
que
papá
padece
Es
sind
schon
achtundvierzig
Monate,
die
Papa
leidet
Y
no
aparece
un
S.O.S.
para
que
a
ti
te
bese
Und
kein
S.O.S.
erscheint,
damit
ich
dich
küssen
kann
Parece
que
el
destino
más
se
empeña
en
alejarnos
Es
scheint,
das
Schicksal
bemüht
sich
noch
mehr,
uns
zu
trennen
Y
envía
una
neblina
para
separarnos
Und
schickt
einen
Nebel,
um
uns
zu
trennen
Pero
el
más
trate
de
fastidiarnos
Aber
je
mehr
es
versucht,
uns
zu
ärgern
Yo
crearé
poemas
para
así
comunicarnos
Werde
ich
Gedichte
schreiben,
um
so
zu
kommunizieren
Tu
eres
esa
buena
vibra
que
a
mi
me
apacigua
Du
bist
diese
gute
Schwingung,
die
mich
beruhigt
Eres
un
recuerdo
lindo
como
una
canción
antigua
Bist
eine
schöne
Erinnerung
wie
ein
altes
Lied
Que
no
se
va,
ni
se
piensa
ir
jamás
Die
nicht
vergeht,
noch
jemals
daran
denkt
zu
gehen
Lo
que
menos
quiero
es
que
por
mi
culpa
derrames
lágrimas
Was
ich
am
wenigsten
will,
ist,
dass
du
meinetwegen
Tränen
vergießt
Mi
corazón
se
abre
más
con
este
compás,
quiero
estar
con
paz
Mein
Herz
öffnet
sich
mehr
mit
diesem
Takt,
ich
möchte
in
Frieden
sein
No
quiero
ser
estrella
fugaz
Ich
will
keine
Sternschnuppe
sein
Yo
solo
quiero
despertar
y
verte
Ich
will
nur
aufwachen
und
dich
sehen
Ya
no
sentir
esa
sensación
que
siento
al
no
tenerte
Nicht
mehr
dieses
Gefühl
spüren,
das
ich
habe,
wenn
ich
dich
nicht
habe
Quiero
llamarte,
quiero
escucharte
Ich
will
dich
anrufen,
ich
will
dich
hören
Quiero
mirarte,
mimarte
y
dedicarte
mi
arte
Ich
will
dich
ansehen,
dich
verwöhnen
und
dir
meine
Kunst
widmen
Papá
sigue
en
vela
Papa
wacht
weiterhin
Te
mando
amor
de
parte
de
tu
abuela
Ich
schicke
dir
Liebe
von
deiner
Oma
Pese
a
que
su
vista
se
congela
Obwohl
ihr
Blick
erstarrt
Mi
hermana
Ela
dice
que
no
mandan
cargas
que
no
se
soporten
Meine
Schwester
Ela
sagt,
man
schickt
keine
Lasten,
die
man
nicht
tragen
kann
Pero
creo
que
esta
tiene
importe
Aber
ich
glaube,
diese
hier
hat
Gewicht
Así
te
lleven
hasta
el
polo
norte
nada
impedirá
Selbst
wenn
sie
dich
zum
Nordpol
bringen,
nichts
wird
verhindern
Que
mi
hija
se
pregunte
en
donde
está
papá...
Dass
meine
Tochter
sich
fragt,
wo
Papa
ist...
(En
donde
está
papá)
(Wo
ist
Papa)
Tengo
un
retrato
tuyo
encima
de
mi
Biblia
Ich
habe
ein
Bild
von
dir
auf
meiner
Bibel
Que
hace
mucho
tiempo
no
abre
esta
mente
tibia
Die
dieser
trübe
Geist
schon
lange
nicht
mehr
öffnet
Tu
zapatito
todavía
conserva
tu
olor
Dein
kleiner
Schuh
bewahrt
noch
deinen
Duft
El
mismo
que
yo
aspiro
mientras
que
le
pido
al
señor
Denselben,
den
ich
einatme,
während
ich
den
Herrn
bitte
Que
no
te
desampare
y
si
tropiezas
que
él
te
pare
Dass
er
dich
nicht
verlässt
und
wenn
du
stolperst,
er
dich
auffängt
Que
la
distancia
no
permita
que
nos
separe
Dass
die
Entfernung
nicht
zulässt,
dass
sie
uns
trennt
Que
me
sostenga
porque
tengo
cargas
que
son
inmensas
Dass
er
mich
stützt,
denn
ich
trage
Lasten,
die
immens
sind
Yo
solo
quiero
abrazos
tuyos
como
recompensa
Ich
will
nur
deine
Umarmungen
als
Belohnung
Prendo
un
incienso
y
mi
mente
piensa
Ich
zünde
Weihrauch
an
und
mein
Geist
denkt
nach
Mi
corazón
le
da
comienzo,
extenso
en
el
lienzo
Mein
Herz
gibt
den
Anfang,
weitreichend
auf
der
Leinwand
Siento
suspenso
cuando
me
llegan
noticias
Ich
fühle
Spannung,
wenn
Nachrichten
mich
erreichen
Por
eso
trato
de
imaginar
que
me
acaricias
Deshalb
versuche
ich
mir
vorzustellen,
dass
du
mich
streichelst
Tus
ojos
son
esa
esperanza
que
yo
necesito
Deine
Augen
sind
diese
Hoffnung,
die
ich
brauche
Recuerdo
cuando
te
cargaba
y
me
dabas
besitos
Ich
erinnere
mich,
als
ich
dich
trug
und
du
mir
Küsschen
gabst
Cuando
jugabas
con
tu
osito,
ay
bendito!
Als
du
mit
deinem
Bärchen
spieltest,
ach
du
Gütiger!
De
tu
tiempo
solo
quiero
un
pedacito
Von
deiner
Zeit
will
ich
nur
ein
kleines
Stückchen
A
veces
no
comprendo
nada
Manchmal
verstehe
ich
gar
nichts
Y
quiero
despertarme
de
esta
pesadilla
en
la
madrugada
Und
möchte
aus
diesem
Albtraum
im
Morgengrauen
erwachen
Pero
me
doy
cuenta
que
ya
estoy
despierto
Aber
ich
merke,
dass
ich
schon
wach
bin
Caminando
en
el
desierto
de
mi
huerto
muerto
Wandelnd
in
der
Wüste
meines
toten
Gartens
Soy
ser
humano
que
padece
y
siente
Ich
bin
ein
Mensch,
der
leidet
und
fühlt
Aunque
para
mucha
gente
soy
la
voz
de
los
oyentes
Auch
wenn
ich
für
viele
Leute
die
Stimme
der
Hörer
bin
Para
ti
yo
soy,
el
que
te
amará
por
siempre
Für
dich
bin
ich
derjenige,
der
dich
für
immer
lieben
wird
No
estaremos
juntos,
pero
nunca
estas
ausente...
Wir
werden
nicht
zusammen
sein,
aber
du
bist
niemals
abwesend...
Es
otro
año
más
sin
ti
Es
ist
ein
weiteres
Jahr
ohne
dich
Es
otro
año
más
contigo
Es
ist
ein
weiteres
Jahr
mit
dir
Solo
por
ti
yo
estoy
aquí
Nur
deinetwegen
bin
ich
hier
Esperando
de
tu
abrigo
Wartend
auf
deine
Geborgenheit
Arely
Giamile
hijita
linda
Arely
Giamile,
liebes
Töchterchen
De
parte
de
tu
papá
(sí!)
Von
deinem
Papa
(ja!)
José
Giancarlo
Quiroz
Gonzáles
José
Giancarlo
Quiroz
Gonzáles
Sentimiento
eterno
(por
siempre!)
Ewiges
Gefühl
(für
immer!)
Cercana
lejanía...
Nahe
Ferne...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): José Giancarlo Quiroz Gonzalez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.