Warrior Rapper School - ¿Qué Vas a Hacer? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Warrior Rapper School - ¿Qué Vas a Hacer?




¿Qué Vas a Hacer?
What are you going to do?
Ya ya...
Yeah, yeah...
En situaciones como estas te preguntas
In situations like this you ask yourself
Ke vas a hacer?
What are you going to do?
Kieres vivir o kieres morir? a?
Do you want to live or do you want to die? huh?
Ke vas a hacer?
What are you going to do?
Que vas a hacer cuando ya no puedas correr
What are you going to do when you can't run anymore
Cuando te des cuenta que ya empesaste a envejecer
When you realize you've started to grow old
Que no puedes ver tus hijos crecer
When you can't see your children grow up
Y que poco a poco los empiezas a perder sin comprender
And little by little you begin to lose them without understanding
Que la vida es una gran metafora
That life is a great metaphor
Y la felicidad es una tombola
And happiness is a lottery
Metida en una anfora que es tranfuga
Stuck in a jar that is a runaway
Que por epocas exilia recuerda que los que te aman
That by times exile remembers that those who love you
De verdad son tu familia
Truly are your family
Que vas a hacer cuando el tiempo se te agote
What are you going to do when time runs out on you
Cuando se pongan blancos tus bigotes
When your mustache turns white
Que vas a hacer si no hay tinte pa parar la muerte
What are you going to do if there is no dye to stop death
Ponte fuerte que tengas suerte pa ke mañana despiertes
Be strong, be lucky so that tomorrow you wake up
Que te espera otra jornada y no por nada
That another day awaits you and not for nothing
Cargas la foto de tu amada
You carry your lover's photo
Y tus hijo buscando aquel camino fijo en el acertijo
And your child looking for that fixed path in the riddle
Mientras te encomiendas a un crucifijo
While you commend yourself to a crucifix
Que vas a hacer?
What are you going to do?
Cuando la vida te arrincona y el pasado no perdona
When life corners you and the past does not forgive
Te pregunto...
I ask you...
Que vas a hacer?
What are you going to do?
Cuando te hallas entre el bien y el mal destino faltal
When you find yourself between good and evil fatal destiny
Te digo ati...
I tell you...
Que vas a hacer?
What are you going to do?
Si la manija del reloj no se detiene, y la muerte por ti viene
If the clock hand does not stop, and death comes for you
Que vas a hacer?
What are you going to do?
Quieres vivir o quieres morir es tu turno tienes elgir
Do you want to live or do you want to die it's your turn you have to choose
Que vas a hacer si la mujer que te juraba amor te deja
What are you going to do if the woman who swore you love leaves you
Por otro señor que dice que es mejor
For another man who says he's better
Que se canso de lavar platos de tu maltratos
That she got tired of washing dishes of your abuse
Que en vez de un matrimonio tener un contrato
That instead of a marriage to have a contract
De los pocos momentos gratos que le brindaste
Of the few pleasant moments that you gave her
En ves de un beso y un abrazo la despreciaste
Instead of a kiss and a hug you despised her
De la injusticia que era el pan del hogar
Of the injustice that was the bread of the home
De la palizas que le dabas en vez de dialogar
Of the beatings you gave her instead of talking
Y sin pensar hoy te encuentras solo sumido en la triztesa
And without thinking today you find yourself alone immersed in sadness
En ese vieja mesa tomando una cerveza
At that old table having a beer
Tu corazon dice regresa
Your heart says come back
Pero perdiste a quien no debistes y pesa
But you lost who you shouldn't have and it weighs
Que vas a hacer cuando veas esa gran mujer
What are you going to do when you see that great woman
Que te entrego el kerer y no lo supiste entender
Who gave you love and you didn't know how to understand it
Y cuando veas a tu niño de la mano de aquel extraño
And when you see your child by the hand of that stranger
"PAPI A MI MAMI HIZO DAÑO"
"DADDY HURT MY MOMMY"
Que vas a hacer?
What are you going to do?
Cuando la vida te arrincona y el pasado no perdona
When life corners you and the past does not forgive
Te pregunto...
I ask you...
Que vas a hacer?
What are you going to do?
Cuando te hallas entre el bien y el mal destino faltal
When you find yourself between good and evil fatal destiny
Te digo ati...
I tell you...
Que vas a hacer?
What are you going to do?
Si la manija del reloj no se detiene, y la muerte por ti viene
If the clock hand does not stop, and death comes for you
Que vas a hacer?
What are you going to do?
Quieres vivir o quieres morir es tu turno tienes que elgir
Do you want to live or do you want to die it's your turn you have to choose






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.