Paroles et traduction Warrior Rapper School - ¿Qué Vas a Hacer?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Qué Vas a Hacer?
What are you going to do?
En
situaciones
como
estas
te
preguntas
In
situations
like
this
you
ask
yourself
Ke
vas
a
hacer?
What
are
you
going
to
do?
Kieres
vivir
o
kieres
morir?
a?
Do
you
want
to
live
or
do
you
want
to
die?
huh?
Ke
vas
a
hacer?
What
are
you
going
to
do?
Que
vas
a
hacer
cuando
ya
no
puedas
correr
What
are
you
going
to
do
when
you
can't
run
anymore
Cuando
te
des
cuenta
que
ya
empesaste
a
envejecer
When
you
realize
you've
started
to
grow
old
Que
no
puedes
ver
tus
hijos
crecer
When
you
can't
see
your
children
grow
up
Y
que
poco
a
poco
los
empiezas
a
perder
sin
comprender
And
little
by
little
you
begin
to
lose
them
without
understanding
Que
la
vida
es
una
gran
metafora
That
life
is
a
great
metaphor
Y
la
felicidad
es
una
tombola
And
happiness
is
a
lottery
Metida
en
una
anfora
que
es
tranfuga
Stuck
in
a
jar
that
is
a
runaway
Que
por
epocas
exilia
recuerda
que
los
que
te
aman
That
by
times
exile
remembers
that
those
who
love
you
De
verdad
son
tu
familia
Truly
are
your
family
Que
vas
a
hacer
cuando
el
tiempo
se
te
agote
What
are
you
going
to
do
when
time
runs
out
on
you
Cuando
se
pongan
blancos
tus
bigotes
When
your
mustache
turns
white
Que
vas
a
hacer
si
no
hay
tinte
pa
parar
la
muerte
What
are
you
going
to
do
if
there
is
no
dye
to
stop
death
Ponte
fuerte
que
tengas
suerte
pa
ke
mañana
despiertes
Be
strong,
be
lucky
so
that
tomorrow
you
wake
up
Que
te
espera
otra
jornada
y
no
por
nada
That
another
day
awaits
you
and
not
for
nothing
Cargas
la
foto
de
tu
amada
You
carry
your
lover's
photo
Y
tus
hijo
buscando
aquel
camino
fijo
en
el
acertijo
And
your
child
looking
for
that
fixed
path
in
the
riddle
Mientras
te
encomiendas
a
un
crucifijo
While
you
commend
yourself
to
a
crucifix
Que
vas
a
hacer?
What
are
you
going
to
do?
Cuando
la
vida
te
arrincona
y
el
pasado
no
perdona
When
life
corners
you
and
the
past
does
not
forgive
Te
pregunto...
I
ask
you...
Que
vas
a
hacer?
What
are
you
going
to
do?
Cuando
te
hallas
entre
el
bien
y
el
mal
destino
faltal
When
you
find
yourself
between
good
and
evil
fatal
destiny
Te
digo
ati...
I
tell
you...
Que
vas
a
hacer?
What
are
you
going
to
do?
Si
la
manija
del
reloj
no
se
detiene,
y
la
muerte
por
ti
viene
If
the
clock
hand
does
not
stop,
and
death
comes
for
you
Que
vas
a
hacer?
What
are
you
going
to
do?
Quieres
vivir
o
quieres
morir
es
tu
turno
tienes
elgir
Do
you
want
to
live
or
do
you
want
to
die
it's
your
turn
you
have
to
choose
Que
vas
a
hacer
si
la
mujer
que
te
juraba
amor
te
deja
What
are
you
going
to
do
if
the
woman
who
swore
you
love
leaves
you
Por
otro
señor
que
dice
que
es
mejor
For
another
man
who
says
he's
better
Que
se
canso
de
lavar
platos
de
tu
maltratos
That
she
got
tired
of
washing
dishes
of
your
abuse
Que
en
vez
de
un
matrimonio
tener
un
contrato
That
instead
of
a
marriage
to
have
a
contract
De
los
pocos
momentos
gratos
que
le
brindaste
Of
the
few
pleasant
moments
that
you
gave
her
En
ves
de
un
beso
y
un
abrazo
la
despreciaste
Instead
of
a
kiss
and
a
hug
you
despised
her
De
la
injusticia
que
era
el
pan
del
hogar
Of
the
injustice
that
was
the
bread
of
the
home
De
la
palizas
que
le
dabas
en
vez
de
dialogar
Of
the
beatings
you
gave
her
instead
of
talking
Y
sin
pensar
hoy
te
encuentras
solo
sumido
en
la
triztesa
And
without
thinking
today
you
find
yourself
alone
immersed
in
sadness
En
ese
vieja
mesa
tomando
una
cerveza
At
that
old
table
having
a
beer
Tu
corazon
dice
regresa
Your
heart
says
come
back
Pero
perdiste
a
quien
no
debistes
y
pesa
But
you
lost
who
you
shouldn't
have
and
it
weighs
Que
vas
a
hacer
cuando
veas
esa
gran
mujer
What
are
you
going
to
do
when
you
see
that
great
woman
Que
te
entrego
el
kerer
y
no
lo
supiste
entender
Who
gave
you
love
and
you
didn't
know
how
to
understand
it
Y
cuando
veas
a
tu
niño
de
la
mano
de
aquel
extraño
And
when
you
see
your
child
by
the
hand
of
that
stranger
"PAPI
A
MI
MAMI
HIZO
DAÑO"
"DADDY
HURT
MY
MOMMY"
Que
vas
a
hacer?
What
are
you
going
to
do?
Cuando
la
vida
te
arrincona
y
el
pasado
no
perdona
When
life
corners
you
and
the
past
does
not
forgive
Te
pregunto...
I
ask
you...
Que
vas
a
hacer?
What
are
you
going
to
do?
Cuando
te
hallas
entre
el
bien
y
el
mal
destino
faltal
When
you
find
yourself
between
good
and
evil
fatal
destiny
Te
digo
ati...
I
tell
you...
Que
vas
a
hacer?
What
are
you
going
to
do?
Si
la
manija
del
reloj
no
se
detiene,
y
la
muerte
por
ti
viene
If
the
clock
hand
does
not
stop,
and
death
comes
for
you
Que
vas
a
hacer?
What
are
you
going
to
do?
Quieres
vivir
o
quieres
morir
es
tu
turno
tienes
que
elgir
Do
you
want
to
live
or
do
you
want
to
die
it's
your
turn
you
have
to
choose
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.