Warrior - Day of Reckoning - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Warrior - Day of Reckoning




Like a message in a wicked dream, disaster comes from afar
Словно послание в дурном сне, беда приходит издалека.
In a vision like you′ve never seen, the prophet wears the scar
В видении, которого вы никогда не видели, пророк носит шрам.
The sun will turn into darkness and the moon will be covered in blood
Солнце превратится во тьму, а Луна покроется кровью.
Day of disaster is coming and it won't be too long
Грядет день бедствия, и он не будет слишком долгим.
The armies gather on the desert plain
Армии собираются на пустынной равнине.
In the Valley of the Kings
В Долине Царей.
Waging war in the Neverland
Война в Неверленде.
On the Day of Reckoning
В день расплаты.
Woe to the nations of idols, shedding innocent blood
Горе народам идолов, проливающих невинную кровь!
Where will you run in your time of need, when the wrath will fill your cup?
Куда ты побежишь в час нужды, когда гнев наполнит твою чашу?
The stars are no longer shining, you better prepare to fight
Звезды больше не светят, тебе лучше приготовиться к бою.
Fire from heaven is raining and there′s no where to hide
Огонь с небес льется дождем, и негде спрятаться.
The armies gather on the desert plain
Армии собираются на пустынной равнине.
In the Valley of the Kings
В Долине Царей.
Waging war in the Neverland
Война в Неверленде.
On the Day of Reckoning
В день расплаты.
Nothing left will remain but the captives and the slain
Ничего не останется, кроме пленников и убитых.
In the last of the days between fire and grace
В последний из дней между огнем и благодатью
Don't you know that the mountain will rise?
Разве ты не знаешь, что гора поднимется?
Like a message in a wicked dream, disaster comes from afar
Словно послание в дурном сне, беда приходит издалека.
In a vision like you've never seen, the prophet wears a scar
В видении, которого вы никогда не видели, пророк носит шрам.
In Mysteries of Babylon, distress, desolation and waste
В Тайнах Вавилона, страдание, опустошение и опустошение.
The prophecy has come and gone, is the warning too late?
Пророчество пришло и ушло, неужели предупреждение запоздало?
The armies gather on the desert plain
Армии собираются на пустынной равнине.
In the Valley of the Kings
В Долине Царей.
Waging war in the Neverland
Война в Неверленде.
On the Day of Reckoning
В день расплаты.





Writer(s): Croyle Warren Ray


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.