Warszafski Deszcz - Nie Bądź Tak Sobą - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Warszafski Deszcz - Nie Bądź Tak Sobą




Nie Bądź Tak Sobą
Don't Be So Yourself
Ile razy już słyszałeś to?
How many times have you heard it?
"Bądź sobą"
"Be yourself"
Tak Ci mówi ten obok? Ty, rusz głową.
That's what the person next to you tells you? You, get a head.
Powtarzasz słowo w słowo to, co oni.
You repeat word for word what they say.
A tak będąc sobą tylko upodabniasz się do nich.
And by being yourself, you're only becoming more like them.
Zastanawiasz się nad życiem, "Kim ja jestem?" - pytasz.
You're wondering about life, "Who am I?" - you ask yourself,
Za kim pójdziesz w ciemno i co chwytasz z zewnątrz.
Who you'll blindly follow and what you'll grasp from the outside.
Znajdziesz prawdę czy raczej utoniesz w mitach.
Will you find the truth or rather drown in myths.
Swego życia nie powinieneś zmieniać tak na pewno.
You should definitely not change your life like that.
To głupie tak szukać akceptacji w grupie.
It's stupid to seek acceptance in a group.
Mam wiele akcji, za które mogę się upiec.
I have a lot of actions for which I can be roasted.
Piekła nie ma, no tak, nie ma nieba,
Hell doesn't exist, well, there is no heaven,
A jak jest to robiłem to na własny rachunek.
And if there is, I did it on my own.
Nie użalaj się nad sobą, bo gorsi od Ciebie.
Don't feel sorry for yourself, because there are people worse off than you.
To pozory, nie wzory do naśladowań, tego nie bierz.
Those are pretenses, not role models, don't go for that.
Nie oglądaj się za siebie, patrz w horyzont
Don't look behind you, look at the horizon
Zanim obudzisz się z inną ksywą na glebie.
Before you wake up with a different nickname on the ground.
Powtarzasz ciągle i to samo w kółko
You just keep repeating the same thing in circles
I ciuchy masz te same żeby imponować kumplom.
And you wear the same clothes to impress your buddies.
Zobacz na siebie, jesteś sobą czy nimi?
Look at yourself, are you being yourself or them?
Ważne to, co myślisz Ty, nie co myślą inni.
It's what you think that matters, not what other people think.
Od dzieciaka mówiła mi matka: "Nie idź za stadem".
As a child my mother told me: "Don't follow the herd".
Zanim posłuchałem jej zaliczyłem parę wpadek.
Before I listened to her, I had a couple of mishaps.
To normalne, wychowałem się na błędach
That's normal, I grew up on mistakes
Jako pętak, i zdążyłem się opamiętać.
As a little shit, and I managed to come to my senses.
Też miałem taką grupę, ja i kumple 24.
I also had such a group, me and my buddies 24.
Przestałem być kumplem, nie chciałem jarać hery.
I stopped being a buddy, I didn't want to smoke heroin.
Dziś ja jestem tu, oni gdzieś tam.
Today I'm here, they're somewhere out there.
Wiesz, ja pozostałem jednak sobą, przestań.
You know, I've stayed myself, stop it.
Osiedlowe towarzystwo, przynależność do bandy.
Neighborhood company, belonging to a gang.
Taka jedności siła podwórkowej propagandy.
Such is the power of unity of courtyard propaganda.
Nie byłeś z nimi, to byłeś przeciwko.
You weren't with them, so you were against them.
Dzisiaj widzę po niektórych skutki tej mantry.
Today I see the consequences of this mantra in some of them.
Schodowe klatki, miałem w tym swój udział.
Stairwells, I had my share in that.
I poznałem w chuj życiowej prawdy o ludziach.
And I learned a lot of life's truth about people.
I fakty takie, że się kiedyś natkniesz.
And the facts are that you'll find out for yourself one day.
I zjedziesz po równi i kumpli zabraknie.
And you'll go down the slope and you'll lose your buddies.
Zawsze imponują starsi, z doświadczeniem na karku.
You're always impressed by your elders, with experience under their belts.
Niby życiowo cwańsi, a co drugi to narkus.
They're seemingly more worldly, but every other one is a junkie.
Jeśli wpadłeś, ciężko się urodzić na nowo.
If you get into it, it's hard to be born anew.
By odzyskać swoją osobowość znowu.
To regain your individuality again.
Zmień się we wronę, ej! Kracz jak one.
Transform into a crow, hey! Caw like them.
Albo swoje zdanie miej, i skacz w ten ogień.
Or have your own opinion and jump into that fire.
Prawda boli, zwłaszcza jak sam mówisz.
The truth hurts, especially when you say it yourself.
O sobie, Ty się gubisz, ludzi nie lubisz.
About yourself, you're getting lost, you don't like people.
Znów to samo, Twoja tożsamość przegrywa z wolą.
Same old story, your identity loses to your will.
Twoja słabość, połączona jest ze ślepotą.
Your weakness is coupled with blindness.
Przetrzyj oczy zawczasu, albo obłęd Cię wchłonie.
Clear your eyes in good time, or madness will consume you.
Nieuchronnie zbliża się Twój koniec, ziomie.
Your end is inexorably approaching, mate.
(Obraz szarej codzienności
(Image of gray everyday life
Dziś okolica jest szczególnie smutna
Today the neighborhood is especially sad
Biorę w łapy swój los
I take my fate in my hands
Otwieram okno, witam kolejny dzień
I open the window, say hello to another day
Obraz szarej codzienności
Image of gray everyday life
Dziś okolica jest szczególnie smutna
Today the neighborhood is especially sad
Biorę w łapy swój los
I take my fate in my hands
Otwieram okno, witam kolejny dzień)
I open the window, say hello to another day)





Writer(s): Michal Antoni Witak, Jacek Maciej Graniecki, Zbigniew Sarnowski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.