Paroles et traduction Warszafski Deszcz - Nie Bądź Tak Sobą
Nie Bądź Tak Sobą
Не будь собой
Ile
razy
już
słyszałeś
to?
Сколько
раз
ты
это
слышала?
Tak
Ci
mówi
ten
obok?
Ty,
rusz
głową.
Так
тебе
говорит
тот,
кто
рядом?
Ты,
включи
голову.
Powtarzasz
słowo
w
słowo
to,
co
oni.
Повторяешь
слово
в
слово
то,
что
и
они.
A
tak
będąc
sobą
tylko
upodabniasz
się
do
nich.
А
так,
будучи
собой,
ты
просто
уподобляешься
им.
Zastanawiasz
się
nad
życiem,
"Kim
ja
jestem?"
- pytasz.
Задумываешься
о
жизни,
"Кто
я?"
- спрашиваешь.
Za
kim
pójdziesz
w
ciemno
i
co
chwytasz
z
zewnątrz.
За
кем
пойдешь
в
темноту
и
что
хватаешь
извне.
Znajdziesz
prawdę
czy
raczej
utoniesz
w
mitach.
Найдешь
правду
или
скорее
утонешь
в
мифах.
Swego
życia
nie
powinieneś
zmieniać
tak
na
pewno.
Свою
жизнь
ты
не
должна
менять
вот
так,
это
точно.
To
głupie
tak
szukać
akceptacji
w
grupie.
Глупо
так
искать
одобрения
в
группе.
Mam
wiele
akcji,
za
które
mogę
się
upiec.
У
меня
много
проделок,
за
которые
я
могу
погореть.
Piekła
nie
ma,
no
tak,
nie
ma
nieba,
Ада
нет,
да,
нет
рая,
A
jak
jest
to
robiłem
to
na
własny
rachunek.
А
если
и
есть,
то
я
делал
это
на
свой
страх
и
риск.
Nie
użalaj
się
nad
sobą,
bo
są
gorsi
od
Ciebie.
Не
жалей
себя,
есть
те,
кто
хуже
тебя.
To
pozory,
nie
wzory
do
naśladowań,
tego
nie
bierz.
Это
видимость,
а
не
примеры
для
подражания,
не
бери
это
в
голову.
Nie
oglądaj
się
za
siebie,
patrz
w
horyzont
Не
оглядывайся
назад,
смотри
на
горизонт
Zanim
obudzisz
się
z
inną
ksywą
na
glebie.
Пока
не
проснулась
с
другой
кличкой
в
земле.
Powtarzasz
ciągle
i
to
samo
w
kółko
Повторяешь
одно
и
то
же
по
кругу
I
ciuchy
masz
te
same
żeby
imponować
kumplom.
И
одежда
у
тебя
та
же,
чтобы
пускать
пыль
в
глаза
друзьям.
Zobacz
na
siebie,
jesteś
sobą
czy
nimi?
Посмотри
на
себя,
ты
это
ты
или
они?
Ważne
to,
co
myślisz
Ty,
nie
co
myślą
inni.
Важно
то,
что
думаешь
ты,
а
не
то,
что
думают
другие.
Od
dzieciaka
mówiła
mi
matka:
"Nie
idź
za
stadem".
С
детства
мне
мама
говорила:
"Не
иди
за
стадом".
Zanim
posłuchałem
jej
zaliczyłem
parę
wpadek.
Прежде
чем
я
ее
послушал,
я
наделал
кучу
ошибок.
To
normalne,
wychowałem
się
na
błędach
Это
нормально,
я
учился
на
своих
ошибках
Jako
pętak,
i
zdążyłem
się
opamiętać.
Будучи
дураком,
и
успел
образумиться.
Też
miałem
taką
grupę,
ja
i
kumple
24.
У
меня
тоже
была
такая
компания,
я
и
24
кореша.
Przestałem
być
kumplem,
nie
chciałem
jarać
hery.
Я
перестал
быть
корешем,
не
хотел
курить
травку.
Dziś
ja
jestem
tu,
oni
są
gdzieś
tam.
Сегодня
я
здесь,
они
где-то
там.
Wiesz,
ja
pozostałem
jednak
sobą,
przestań.
Знаешь,
я
все-таки
остался
собой,
хватит.
Osiedlowe
towarzystwo,
przynależność
do
bandy.
Районная
тусовка,
принадлежность
к
банде.
Taka
jedności
siła
podwórkowej
propagandy.
Такая
сила
единства
дворовой
пропаганды.
Nie
byłeś
z
nimi,
to
byłeś
przeciwko.
Не
был
с
ними,
значит
был
против.
Dzisiaj
widzę
po
niektórych
skutki
tej
mantry.
Сегодня
я
вижу
последствия
этой
мантры
на
некоторых.
Schodowe
klatki,
miałem
w
tym
swój
udział.
Лестничные
клетки,
у
меня
в
этом
был
свой
интерес.
I
poznałem
w
chuj
życiowej
prawdy
o
ludziach.
И
я
узнал
до
хрена
правды
жизни
о
людях.
I
fakty
są
takie,
że
się
kiedyś
natkniesz.
И
факт
в
том,
что
однажды
ты
споткнешься.
I
zjedziesz
po
równi
i
kumpli
zabraknie.
И
скатишься
по
наклонной,
и
друзей
не
станет.
Zawsze
imponują
starsi,
z
doświadczeniem
na
karku.
Всегда
впечатляют
старшие,
с
опытом
за
плечами.
Niby
życiowo
cwańsi,
a
co
drugi
to
narkus.
Вроде
по
жизни
ушлые,
а
каждый
второй
- наркоша.
Jeśli
wpadłeś,
ciężko
się
urodzić
na
nowo.
Если
вляпался,
трудно
родиться
заново.
By
odzyskać
swoją
osobowość
znowu.
Чтобы
вернуть
себе
свою
индивидуальность.
Zmień
się
we
wronę,
ej!
Kracz
jak
one.
Превратись
в
ворону,
эй!
Каркай
как
они.
Albo
swoje
zdanie
miej,
i
skacz
w
ten
ogień.
Или
имей
свое
мнение,
и
прыгай
в
этот
огонь.
Prawda
boli,
zwłaszcza
jak
ją
sam
mówisz.
Правда
ранит,
особенно
когда
ты
ее
сам
говоришь.
O
sobie,
Ty
się
gubisz,
ludzi
nie
lubisz.
О
себе,
ты
теряешься,
ты
не
любишь
людей.
Znów
to
samo,
Twoja
tożsamość
przegrywa
z
wolą.
Опять
то
же
самое,
твоя
индивидуальность
проигрывает
желанию.
Twoja
słabość,
połączona
jest
ze
ślepotą.
Твоя
слабость,
сопряжена
со
слепотой.
Przetrzyj
oczy
zawczasu,
albo
obłęd
Cię
wchłonie.
Протри
глаза
вовремя,
а
то
безумие
тебя
поглотит.
Nieuchronnie
zbliża
się
Twój
koniec,
ziomie.
Неминуемо
приближается
твой
конец,
подруга.
(Obraz
szarej
codzienności
(Картина
серой
обыденности
Dziś
okolica
jest
szczególnie
smutna
Сегодня
район
особенно
уныл
Biorę
w
łapy
swój
los
Беру
в
лапы
свою
судьбу
Otwieram
okno,
witam
kolejny
dzień
Открываю
окно,
встречаю
новый
день
Obraz
szarej
codzienności
Картина
серой
обыденности
Dziś
okolica
jest
szczególnie
smutna
Сегодня
район
особенно
уныл
Biorę
w
łapy
swój
los
Беру
в
лапы
свою
судьбу
Otwieram
okno,
witam
kolejny
dzień)
Открываю
окно,
встречаю
новый
день)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michal Antoni Witak, Jacek Maciej Graniecki, Zbigniew Sarnowski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.