Warszafski Deszcz - Nie Bądź Tak Sobą - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Warszafski Deszcz - Nie Bądź Tak Sobą




Nie Bądź Tak Sobą
Не будь собой
Ile razy już słyszałeś to?
Сколько раз ты это слышала?
"Bądź sobą"
"Будь собой"
Tak Ci mówi ten obok? Ty, rusz głową.
Так тебе говорит тот, кто рядом? Ты, включи голову.
Powtarzasz słowo w słowo to, co oni.
Повторяешь слово в слово то, что и они.
A tak będąc sobą tylko upodabniasz się do nich.
А так, будучи собой, ты просто уподобляешься им.
Zastanawiasz się nad życiem, "Kim ja jestem?" - pytasz.
Задумываешься о жизни, "Кто я?" - спрашиваешь.
Za kim pójdziesz w ciemno i co chwytasz z zewnątrz.
За кем пойдешь в темноту и что хватаешь извне.
Znajdziesz prawdę czy raczej utoniesz w mitach.
Найдешь правду или скорее утонешь в мифах.
Swego życia nie powinieneś zmieniać tak na pewno.
Свою жизнь ты не должна менять вот так, это точно.
To głupie tak szukać akceptacji w grupie.
Глупо так искать одобрения в группе.
Mam wiele akcji, za które mogę się upiec.
У меня много проделок, за которые я могу погореть.
Piekła nie ma, no tak, nie ma nieba,
Ада нет, да, нет рая,
A jak jest to robiłem to na własny rachunek.
А если и есть, то я делал это на свой страх и риск.
Nie użalaj się nad sobą, bo gorsi od Ciebie.
Не жалей себя, есть те, кто хуже тебя.
To pozory, nie wzory do naśladowań, tego nie bierz.
Это видимость, а не примеры для подражания, не бери это в голову.
Nie oglądaj się za siebie, patrz w horyzont
Не оглядывайся назад, смотри на горизонт
Zanim obudzisz się z inną ksywą na glebie.
Пока не проснулась с другой кличкой в земле.
Powtarzasz ciągle i to samo w kółko
Повторяешь одно и то же по кругу
I ciuchy masz te same żeby imponować kumplom.
И одежда у тебя та же, чтобы пускать пыль в глаза друзьям.
Zobacz na siebie, jesteś sobą czy nimi?
Посмотри на себя, ты это ты или они?
Ważne to, co myślisz Ty, nie co myślą inni.
Важно то, что думаешь ты, а не то, что думают другие.
Od dzieciaka mówiła mi matka: "Nie idź za stadem".
С детства мне мама говорила: "Не иди за стадом".
Zanim posłuchałem jej zaliczyłem parę wpadek.
Прежде чем я ее послушал, я наделал кучу ошибок.
To normalne, wychowałem się na błędach
Это нормально, я учился на своих ошибках
Jako pętak, i zdążyłem się opamiętać.
Будучи дураком, и успел образумиться.
Też miałem taką grupę, ja i kumple 24.
У меня тоже была такая компания, я и 24 кореша.
Przestałem być kumplem, nie chciałem jarać hery.
Я перестал быть корешем, не хотел курить травку.
Dziś ja jestem tu, oni gdzieś tam.
Сегодня я здесь, они где-то там.
Wiesz, ja pozostałem jednak sobą, przestań.
Знаешь, я все-таки остался собой, хватит.
Osiedlowe towarzystwo, przynależność do bandy.
Районная тусовка, принадлежность к банде.
Taka jedności siła podwórkowej propagandy.
Такая сила единства дворовой пропаганды.
Nie byłeś z nimi, to byłeś przeciwko.
Не был с ними, значит был против.
Dzisiaj widzę po niektórych skutki tej mantry.
Сегодня я вижу последствия этой мантры на некоторых.
Schodowe klatki, miałem w tym swój udział.
Лестничные клетки, у меня в этом был свой интерес.
I poznałem w chuj życiowej prawdy o ludziach.
И я узнал до хрена правды жизни о людях.
I fakty takie, że się kiedyś natkniesz.
И факт в том, что однажды ты споткнешься.
I zjedziesz po równi i kumpli zabraknie.
И скатишься по наклонной, и друзей не станет.
Zawsze imponują starsi, z doświadczeniem na karku.
Всегда впечатляют старшие, с опытом за плечами.
Niby życiowo cwańsi, a co drugi to narkus.
Вроде по жизни ушлые, а каждый второй - наркоша.
Jeśli wpadłeś, ciężko się urodzić na nowo.
Если вляпался, трудно родиться заново.
By odzyskać swoją osobowość znowu.
Чтобы вернуть себе свою индивидуальность.
Zmień się we wronę, ej! Kracz jak one.
Превратись в ворону, эй! Каркай как они.
Albo swoje zdanie miej, i skacz w ten ogień.
Или имей свое мнение, и прыгай в этот огонь.
Prawda boli, zwłaszcza jak sam mówisz.
Правда ранит, особенно когда ты ее сам говоришь.
O sobie, Ty się gubisz, ludzi nie lubisz.
О себе, ты теряешься, ты не любишь людей.
Znów to samo, Twoja tożsamość przegrywa z wolą.
Опять то же самое, твоя индивидуальность проигрывает желанию.
Twoja słabość, połączona jest ze ślepotą.
Твоя слабость, сопряжена со слепотой.
Przetrzyj oczy zawczasu, albo obłęd Cię wchłonie.
Протри глаза вовремя, а то безумие тебя поглотит.
Nieuchronnie zbliża się Twój koniec, ziomie.
Неминуемо приближается твой конец, подруга.
(Obraz szarej codzienności
(Картина серой обыденности
Dziś okolica jest szczególnie smutna
Сегодня район особенно уныл
Biorę w łapy swój los
Беру в лапы свою судьбу
Otwieram okno, witam kolejny dzień
Открываю окно, встречаю новый день
Obraz szarej codzienności
Картина серой обыденности
Dziś okolica jest szczególnie smutna
Сегодня район особенно уныл
Biorę w łapy swój los
Беру в лапы свою судьбу
Otwieram okno, witam kolejny dzień)
Открываю окно, встречаю новый день)





Writer(s): Michal Antoni Witak, Jacek Maciej Graniecki, Zbigniew Sarnowski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.