Warszafski Deszcz - Nie Bądź Tak Sobą - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Warszafski Deszcz - Nie Bądź Tak Sobą




Ile razy już słyszałeś to?
Сколько раз вы слышали это раньше?
"Bądź sobą"
"Будь собой"
Tak Ci mówi ten obok? Ty, rusz głową.
Это то, что говорит тебе сосед? Ты, двигай головой.
Powtarzasz słowo w słowo to, co oni.
Вы повторяете слово в слово то, что они делают.
A tak będąc sobą tylko upodabniasz się do nich.
Так что, будучи самим собой, вы только становитесь похожими на них.
Zastanawiasz się nad życiem, "Kim ja jestem?" - pytasz.
Вы задаетесь вопросом о жизни: "Кто я?"- спрашиваешь ты.
Za kim pójdziesz w ciemno i co chwytasz z zewnątrz.
За кем ты пойдешь вслепую и что поймаешь снаружи.
Znajdziesz prawdę czy raczej utoniesz w mitach.
Ты найдешь истину или, скорее, утонешь в мифах.
Swego życia nie powinieneś zmieniać tak na pewno.
Вы не должны менять свою жизнь так точно.
To głupie tak szukać akceptacji w grupie.
Глупо искать одобрения в группе.
Mam wiele akcji, za które mogę się upiec.
У меня есть много акций, за которые я могу испечь.
Piekła nie ma, no tak, nie ma nieba,
Ада нет, да, небес нет.,
A jak jest to robiłem to na własny rachunek.
И как это, я делал это на свой счет.
Nie użalaj się nad sobą, bo gorsi od Ciebie.
Не жалейте себя, потому что они хуже вас.
To pozory, nie wzory do naśladowań, tego nie bierz.
Это притворство, а не образцы для подражания, не берите это.
Nie oglądaj się za siebie, patrz w horyzont
Не оглядывайтесь назад, смотрите в горизонт
Zanim obudzisz się z inną ksywą na glebie.
Прежде чем вы проснетесь с другим прозвищем на почве.
Powtarzasz ciągle i to samo w kółko
Вы повторяете снова и снова и снова
I ciuchy masz te same żeby imponować kumplom.
И одежда у тебя такая же, чтобы произвести впечатление на приятелей.
Zobacz na siebie, jesteś sobą czy nimi?
Посмотри на себя, ты-это ты или они?
Ważne to, co myślisz Ty, nie co myślą inni.
Важно то, что вы думаете, а не то, что думают другие.
Od dzieciaka mówiła mi matka: "Nie idź za stadem".
От ребенка мне мать говорила: "Не ходи за стадом".
Zanim posłuchałem jej zaliczyłem parę wpadek.
Перед тем, как послушать ее, у меня было несколько неудач.
To normalne, wychowałem się na błędach
Это нормально, я вырос на ошибках
Jako pętak, i zdążyłem się opamiętać.
Как петушок, так и успел опомниться.
Też miałem taką grupę, ja i kumple 24.
У меня тоже была такая группа, я и приятели 24.
Przestałem być kumplem, nie chciałem jarać hery.
Я перестал быть приятелем, не хотел ругать Геру.
Dziś ja jestem tu, oni gdzieś tam.
Сегодня я здесь, они где-то там.
Wiesz, ja pozostałem jednak sobą, przestań.
Знаешь, я остался собой, прекрати.
Osiedlowe towarzystwo, przynależność do bandy.
Поселковая компания, принадлежность к банде.
Taka jedności siła podwórkowej propagandy.
Такая единая сила дворовой пропаганды.
Nie byłeś z nimi, to byłeś przeciwko.
Ты не был с ними, ты был против.
Dzisiaj widzę po niektórych skutki tej mantry.
Сегодня я вижу некоторые последствия этой мантры.
Schodowe klatki, miałem w tym swój udział.
Лестничные клетки, я имел в этом свою долю.
I poznałem w chuj życiowej prawdy o ludziach.
И я узнал, блядь, правду о людях.
I fakty takie, że się kiedyś natkniesz.
И факты в том, что вы когда-нибудь столкнетесь.
I zjedziesz po równi i kumpli zabraknie.
И ты будешь поровну, и приятелей не будет.
Zawsze imponują starsi, z doświadczeniem na karku.
Всегда впечатляют старшие, с опытом на шее.
Niby życiowo cwańsi, a co drugi to narkus.
Ну, вроде бы наглые, а каждый второй-наркус.
Jeśli wpadłeś, ciężko się urodzić na nowo.
Если вы попали, трудно родиться заново.
By odzyskać swoją osobowość znowu.
Чтобы вернуть свою личность снова.
Zmień się we wronę, ej! Kracz jak one.
Превратись в ворону, Эй! Кряк, как они.
Albo swoje zdanie miej, i skacz w ten ogień.
Или свое мнение, и прыгай в этот огонь.
Prawda boli, zwłaszcza jak sam mówisz.
Правда причиняет боль, особенно когда ты говоришь это сам.
O sobie, Ty się gubisz, ludzi nie lubisz.
О себе, ты теряешься, людей не любишь.
Znów to samo, Twoja tożsamość przegrywa z wolą.
Опять же, ваша личность проигрывает воле.
Twoja słabość, połączona jest ze ślepotą.
Ваша слабость связана со слепотой.
Przetrzyj oczy zawczasu, albo obłęd Cię wchłonie.
Потрите глаза заранее, иначе безумие поглотит вас.
Nieuchronnie zbliża się Twój koniec, ziomie.
Твой конец неизбежен, чувак.
(Obraz szarej codzienności
(Образ серой повседневной жизни
Dziś okolica jest szczególnie smutna
Сегодня район особенно печален
Biorę w łapy swój los
Я беру в руки свою судьбу
Otwieram okno, witam kolejny dzień
Я открываю окно, привет еще один день
Obraz szarej codzienności
Образ серой повседневной жизни
Dziś okolica jest szczególnie smutna
Сегодня район особенно печален
Biorę w łapy swój los
Я беру в руки свою судьбу
Otwieram okno, witam kolejny dzień)
Открываю окно, привет еще один день)





Writer(s): Michal Antoni Witak, Jacek Maciej Graniecki, Zbigniew Sarnowski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.