Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Papa Was A Rollin' Stone
Papa war ein Herumtreiber
It
was
the
third
of
September
Es
war
der
dritte
September
That
day
I'll
always
remember,
yes
I
will
Diesen
Tag
werde
ich
immer
erinnern,
ja,
das
werde
ich
'Cause
that
was
the
day
that
my
daddy
died
Denn
das
war
der
Tag,
an
dem
mein
Papa
starb
I
never
had
a
chance
to
see
him
Ich
hatte
nie
die
Chance,
ihn
zu
sehen
Never
heard
nothin'
but
bad
things
about
him
Habe
nie
etwas
anderes
als
schlechte
Dinge
über
ihn
gehört
Mama
I'm
depending
on
you
to
tell
me
the
truth
Mama,
ich
zähle
darauf,
dass
du
mir
die
Wahrheit
sagst
Mama
looked
up
and
said
son
Mama
schaute
auf
und
sagte:
Sohn
Papa
was
a
rolling
stone
Papa
war
ein
Herumtreiber
Wherever
he
laid
his
hat
was
his
home
Wo
immer
er
seinen
Hut
ablegte,
war
sein
Zuhause
And
when
he
died
all
he
left
us
was
alone
Und
als
er
starb,
ließ
er
uns
nur
allein
zurück
Where
the
hell
are
you
daddy,
that's
what
I'm
sayin'
Wo
zum
Teufel
bist
du,
Papa,
das
ist
es,
was
ich
sage
Down
on
my
knees
and
tears
and
I'm
prayin'
Auf
meinen
Knien
und
mit
Tränen
bete
ich
Wishing
and
hoping
my
dreams
could
come
true
Wünsche
und
hoffe,
meine
Träume
könnten
wahr
werden
So
I
could
feel
like
the
other
kids
do
Damit
ich
mich
fühlen
könnte
wie
die
anderen
Kinder
A
young
child
but
not
complete
as
a
whole
Ein
junges
Kind,
aber
irgendwie
unvollständig
Before
I
was
born
you
up
and
strolled
Bevor
ich
geboren
wurde,
bist
du
einfach
abgehauen
Mama
was
there
but
you
was
up
in
the
wind
Mama
war
da,
aber
du
warst
wie
vom
Winde
verweht
You
never
even
knew
my
name
and
then
Du
kanntest
nicht
mal
meinen
Namen
und
dann
You
never
wrote,
called,
let
alone
came
by
Du
hast
nie
geschrieben,
angerufen,
geschweige
denn
vorbeigekommen
As
a
youth
it
was
hard
to
wonder
why
Als
Jugendlicher
war
es
schwer
zu
verstehen,
warum
But
now
I'm
older
and
I
don't
dwell
on
self
pity
Aber
jetzt
bin
ich
älter
und
suhle
mich
nicht
in
Selbstmitleid
Thinking
about
the
life
you
didn't
give
me
Denke
über
das
Leben
nach,
das
du
mir
nicht
gegeben
hast
I
remember
when
I
used
to
tell
lies
Ich
erinnere
mich,
wie
ich
früher
Lügen
erzählt
habe
When
people
would
ask
I'd
just
fantasize
Wenn
Leute
fragten,
habe
ich
nur
fantasiert
Thinking
of
stories
to
make
you
look
good
Dachte
mir
Geschichten
aus,
um
dich
gut
dastehen
zu
lassen
But
the
real
truth
was
you
was
never
no
good
Aber
die
Wahrheit
war,
dass
du
nie
etwas
getaugt
hast
People
would
say
I
looked
just
like
you
Leute
sagten,
ich
sähe
genauso
aus
wie
du
But
rest
assured
I
don't
act
like
you
Aber
sei
versichert,
ich
benehme
mich
nicht
wie
du
I'm
more
than
that,
my
mama
raised
me
better
Ich
bin
mehr
als
das,
meine
Mama
hat
mich
besser
erzogen
And
you
can
best
believe
I'm
much
more
together
Und
du
kannst
fest
glauben,
ich
bin
viel
gefestigter
So
belive
that
Also
glaub
das
Mama
is
it
true
what
they
say
Mama,
ist
es
wahr,
was
sie
sagen
That
papa
never
worked
a
day
in
his
life?
Dass
Papa
nie
einen
Tag
in
seinem
Leben
gearbeitet
hat?
And
mama
there's
some
bad
talk
goin'
round
town
Und
Mama,
in
der
Stadt
wird
schlecht
geredet
That
papa
had
three
out-side
children
Dass
Papa
drei
uneheliche
Kinder
hatte
And
another
wife,
and
that
ain't
right
Und
eine
andere
Frau,
und
das
ist
nicht
richtig
Heard
some
talk
about
papa
Habe
Gerede
über
Papa
gehört
Doin'
some
store-front
prechin'
Wie
er
als
Schaufensterprediger
auftrat
Talking
about
saving
souls
and
all
the
time
leaching
Redete
vom
Seelenretten
und
schmarotzte
die
ganze
Zeit
Dealin'
in
dirt
and
stealing
in
the
name
of
the
Lord
Handelte
mit
Schmutz
und
stahl
im
Namen
des
Herrn
Mama
looked
up
and
said
son
Mama
schaute
auf
und
sagte:
Sohn
Papa
was
a
rolling
stone
Papa
war
ein
Herumtreiber
Wherever
he
laid
his
hat
was
his
home
Wo
immer
er
seinen
Hut
ablegte,
war
sein
Zuhause
And
when
he
died
all
he
left
us
was
alone
Und
als
er
starb,
ließ
er
uns
nur
allein
zurück
It's
been
said
you
gave
me
something
you
never
had
Man
sagt,
du
hast
mir
etwas
gegeben,
das
du
nie
hattest
But
that's
not
always
true
and
it's
sad
Aber
das
ist
nicht
immer
wahr,
und
es
ist
traurig
To
find
myself
missing
you
when
I
did
Festzustellen,
dass
ich
dich
damals
vermisst
habe
But
who
knows
the
reasons
why
you
did
what
you
did
Aber
wer
weiß
die
Gründe,
warum
du
getan
hast,
was
du
getan
hast
I
can't
help
but
wonder
why
Ich
kann
nicht
anders,
als
mich
zu
fragen,
warum
You
lived
your
life
as
a
big
fat
lie
Du
dein
Leben
als
eine
große,
fette
Lüge
gelebt
hast
You
act
like
you
had
no
responsibilities
Du
tust
so,
als
hättest
du
keine
Verantwortung
gehabt
'Cause
if
you
did
it's
a
bet
that
you
wouldn't
be
Denn
wenn
du
sie
hättest,
wette
ich,
wärst
du
nicht
am
Stealin'
beggin'
hustlin'
and
schemin'
Stehlen,
Betteln,
Gaunern
und
Intrigieren
gewesen
You
could'a
got
a
job
Du
hättest
einen
Job
kriegen
können
But
did
you
know
the
meaning
of
work
Aber
kanntest
du
die
Bedeutung
von
Arbeit
I'm
talking
about
an
honest
day's
pay
Ich
spreche
von
einem
ehrlichen
Tageslohn
But
you
was
too
lazy
to
be
that
way
Aber
du
warst
zu
faul,
um
so
zu
sein
Always
trying
to
take
the
easy
route
Immer
versucht,
den
einfachen
Weg
zu
nehmen
That's
what
they
tell
me,
so
I
don't
doubt
Das
sagen
sie
mir,
also
zweifle
ich
nicht
It
for
a
moment,
not
for
a
sec
Daran
für
einen
Moment,
nicht
für
eine
Sekunde
Because
you
lacked
all
your
self
respect
Weil
dir
jeglicher
Selbstrespekt
fehlte
But
it's
too
late
for
you
that
is
Aber
dafür
ist
es
für
dich
zu
spät
Tomorrow
I'll
be
going
on
about
my
biz
Morgen
werde
ich
mich
um
meine
Angelegenheiten
kümmern
And
so
it's
time
to
put
the
past
behind
Und
so
ist
es
Zeit,
die
Vergangenheit
hinter
mir
zu
lassen
Erase
the
anger
and
clear
my
mind
Den
Zorn
auslöschen
und
meinen
Kopf
frei
bekommen
I
want
to
forget
the
little
bit
I
know
Ich
will
das
Wenige
vergessen,
das
ich
weiß
And
make
sure
that
I
never
sink
so
low
Und
sicherstellen,
dass
ich
niemals
so
tief
sinke
'Cause
I
want
my
kids
to
grow
up
and
know
Denn
ich
will,
dass
meine
Kinder
aufwachsen
und
wissen
That
I
was
always
there
because
I
loved
them
so
Dass
ich
immer
da
war,
weil
ich
sie
so
sehr
liebte
And
that's
the
least
thing
that
I
can
do
Und
das
ist
das
Mindeste,
was
ich
tun
kann
But
that's
a
lot
more
than
I
got
from
you
Aber
das
ist
viel
mehr,
als
ich
von
dir
bekommen
habe
I
heard
papa
call
himself
a
jack
of
all
trades
Ich
hörte,
Papa
nannte
sich
einen
Tausendsassa
Tell
me
is
that
what
sent
papa
to
an
early
grave?
Sag
mir,
ist
es
das,
was
Papa
in
ein
frühes
Grab
gebracht
hat?
Folks
say
papa
would
beg,
borrow
or
steal
Leute
sagen,
Papa
würde
betteln,
leihen
oder
stehlen
To
pay
his
bills
Um
seine
Rechnungen
zu
bezahlen
Hey
mama,
folks
say
papa
wasn't
much
on
thinkin'
Hey
Mama,
Leute
sagen,
Papa
hielt
nicht
viel
vom
Nachdenken
Spent
most
of
his
time
chasing
women
and
drinkin'
Verbrachte
die
meiste
Zeit
damit,
Frauen
nachzujagen
und
zu
trinken
Mama
I'm
depending
on
you
to
tell
me
the
truth
Mama,
ich
zähle
darauf,
dass
du
mir
die
Wahrheit
sagst
Papa
was
a
rolling
stone
Papa
war
ein
Herumtreiber
Wherever
he
laid
his
hat
was
his
home
Wo
immer
er
seinen
Hut
ablegte,
war
sein
Zuhause
And
when
he
died
all
he
left
us
was
alone
Und
als
er
starb,
ließ
er
uns
nur
allein
zurück
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Norman Whitfield, Barrett Strong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.