Waterloo Revival - Steel Guitar - traduction des paroles en allemand

Steel Guitar - Waterloo Revivaltraduction en allemand




Steel Guitar
Steel Guitar
Break out that steel guitar
Hol die Steel Guitar raus
Cause tonight I'm feelin' like cryin'
Denn heute Abend ist mir nach Weinen zumute
Pass on that Maker's Mark
Lass den Maker's Mark stehen
Just to fix this this mess that I'm in
Nur um dieses Chaos zu reparieren, in dem ich stecke
We're driving home fast by the light of the moon
Wir fahren schnell nach Hause im Mondlicht
And she's crying
Und sie weint
"Baby just come home soon"
"Schatz, komm einfach bald nach Hause"
Never thought she know
Hätte nie gedacht, dass sie es weiß
But this time she admitted
Aber dieses Mal hat sie es zugegeben
She said "It's alright
Sie sagte: "Es ist in Ordnung
If you come home at midnight
Wenn du um Mitternacht nach Hause kommst
With whiskey on your breath
Mit Whiskey-Atem
As you walk through the door
Wenn du zur Tür hereinkommst
But don't act like
Aber tu nicht so
'Well I don't know where you've been'
'Naja, ich weiß nicht, wo du warst'
Cause we both know that I've been here before"
Denn wir beide wissen, dass ich schon mal hier war"
Now look what I've become
Sieh nur, was aus mir geworden ist
The last thing she deserves
Das Letzte, was sie verdient
So I'll here cheating in
Also werde ich hier beim Betrügen
On the edge of losing her
Am Rande, sie zu verlieren
We're driving fast home by the light of the moon
Wir fahren schnell nach Hause im Mondlicht
And she's crying
Und sie weint
"Baby just come home soon"
"Schatz, komm einfach bald nach Hause"
Never thought she know
Hätte nie gedacht, dass sie es weiß
But this time she admitted
Aber dieses Mal hat sie es zugegeben
She said "It's alright
Sie sagte: "Es ist in Ordnung
If you come home at midnight
Wenn du um Mitternacht nach Hause kommst
With whiskey on your breath
Mit Whiskey-Atem
As you walk through the door
Wenn du zur Tür hereinkommst
But don't act like
Aber tu nicht so
'Well I don't know where you've been'
'Naja, ich weiß nicht, wo du warst'
Cause we both know that I've been here before"
Denn wir beide wissen, dass ich schon mal hier war"
She said "It's alright
Sie sagte: "Es ist in Ordnung
If you come home at midnight
Wenn du um Mitternacht nach Hause kommst
With whiskey on your breath
Mit Whiskey-Atem
As you walk through the door
Wenn du zur Tür hereinkommst
But don't act like
Aber tu nicht so
'Well I don't know where you've been'
'Naja, ich weiß nicht, wo du warst'
Cause we both know that I've been here before"
Denn wir beide wissen, dass ich schon mal hier war"
She said "It's alright
Sie sagte: "Es ist in Ordnung
If you come home at midnight
Wenn du um Mitternacht nach Hause kommst
With whiskey on your breath
Mit Whiskey-Atem
As you walk through the door
Wenn du zur Tür hereinkommst
But don't act like
Aber tu nicht so
'Well I don't know where you've been'
'Naja, ich weiß nicht, wo du warst'
Cause we both know that I've been here before"
Denn wir beide wissen, dass ich schon mal hier war"






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.