Waterson:Carthy - The Old Churchyard - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Waterson:Carthy - The Old Churchyard




The Old Churchyard
Старый погост
Come, come with me out to the old churchyard,
Пойдем со мной, милый, на старый погост,
I so well know those paths 'neath the soft green sward.
Я так хорошо знаю эти тропинки под мягкой зеленой дерниной.
Friends slumber in there that we want to regard;
Там спят друзья, которых мы хотим помянуть;
We will trace out their names in the old churchyard.
Мы найдем их имена на старом погосте.
Mourn not for them, their trials are o'er,
Не скорби о них, их испытания окончены,
And why weep for those who will weep no more?
И зачем плакать о тех, кто больше не заплачет?
For sweet is their sleep, though cold and hard
Ибо сладок их сон, хоть и холоден и тверд
Their pillows may be in the old churchyard.
Может быть их ложе на старом погосте.
I know that it's vain when our friends depart
Я знаю, что это напрасно, когда наши друзья уходят
To breathe kind words to a broken heart;
Шептать добрые слова разбитому сердцу;
And I know that the joy of life is marred
И я знаю, что радость жизни меркнет,
When we follow lost friends to the old churchyard.
Когда мы провожаем ушедших друзей на старый погост.
But were I at rest 'neath yonder tree,
Но если бы я покоилась под тем деревом,
Oh, why would you weep, my friends, for me?
Зачем бы ты плакал, любимый, обо мне?
I'm so weary, so wayworn, why would you retard
Я так устала, так измучена, зачем тебе мешать
The peace I seek in the old churchyard?
Покою, который я ищу на старом погосте?
Why weep for me, for I'm anxious to go
Зачем плакать обо мне, ведь я так хочу уйти
To that haven of rest where no tears ever flow;
В ту гавань покоя, где слезы никогда не текут;
And I fear not to enter that dark lonely tomb
И я не боюсь войти в эту темную одинокую гробницу,
Where our saviour has lain and conquered the gloom.
Где наш спаситель лежал и победил мрак.
I rest in the hope that one bright day
Я верю в надежде, что в один прекрасный день
Sunshine will burst to these prisons of clay,
Солнечный свет ворвется в эти темницы из глины,
And old Gabriel's trumpet and voice of the Lord
И труба архангела Гавриила и глас Господа
Will wake up the dead in the old churchyard.
Разбудят мертвых на старом погосте.





Writer(s): Dp, Martin Carthy, Eliza Amy Forbes Carthy, Norma Waterson, Timothy James Van Eyken


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.