Paroles et traduction Waterson:Carthy - The Old Churchyard
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Old Churchyard
Старый погост
Come,
come
with
me
out
to
the
old
churchyard,
Пойдем
со
мной,
милый,
на
старый
погост,
I
so
well
know
those
paths
'neath
the
soft
green
sward.
Я
так
хорошо
знаю
эти
тропинки
под
мягкой
зеленой
дерниной.
Friends
slumber
in
there
that
we
want
to
regard;
Там
спят
друзья,
которых
мы
хотим
помянуть;
We
will
trace
out
their
names
in
the
old
churchyard.
Мы
найдем
их
имена
на
старом
погосте.
Mourn
not
for
them,
their
trials
are
o'er,
Не
скорби
о
них,
их
испытания
окончены,
And
why
weep
for
those
who
will
weep
no
more?
И
зачем
плакать
о
тех,
кто
больше
не
заплачет?
For
sweet
is
their
sleep,
though
cold
and
hard
Ибо
сладок
их
сон,
хоть
и
холоден
и
тверд
Their
pillows
may
be
in
the
old
churchyard.
Может
быть
их
ложе
на
старом
погосте.
I
know
that
it's
vain
when
our
friends
depart
Я
знаю,
что
это
напрасно,
когда
наши
друзья
уходят
To
breathe
kind
words
to
a
broken
heart;
Шептать
добрые
слова
разбитому
сердцу;
And
I
know
that
the
joy
of
life
is
marred
И
я
знаю,
что
радость
жизни
меркнет,
When
we
follow
lost
friends
to
the
old
churchyard.
Когда
мы
провожаем
ушедших
друзей
на
старый
погост.
But
were
I
at
rest
'neath
yonder
tree,
Но
если
бы
я
покоилась
под
тем
деревом,
Oh,
why
would
you
weep,
my
friends,
for
me?
Зачем
бы
ты
плакал,
любимый,
обо
мне?
I'm
so
weary,
so
wayworn,
why
would
you
retard
Я
так
устала,
так
измучена,
зачем
тебе
мешать
The
peace
I
seek
in
the
old
churchyard?
Покою,
который
я
ищу
на
старом
погосте?
Why
weep
for
me,
for
I'm
anxious
to
go
Зачем
плакать
обо
мне,
ведь
я
так
хочу
уйти
To
that
haven
of
rest
where
no
tears
ever
flow;
В
ту
гавань
покоя,
где
слезы
никогда
не
текут;
And
I
fear
not
to
enter
that
dark
lonely
tomb
И
я
не
боюсь
войти
в
эту
темную
одинокую
гробницу,
Where
our
saviour
has
lain
and
conquered
the
gloom.
Где
наш
спаситель
лежал
и
победил
мрак.
I
rest
in
the
hope
that
one
bright
day
Я
верю
в
надежде,
что
в
один
прекрасный
день
Sunshine
will
burst
to
these
prisons
of
clay,
Солнечный
свет
ворвется
в
эти
темницы
из
глины,
And
old
Gabriel's
trumpet
and
voice
of
the
Lord
И
труба
архангела
Гавриила
и
глас
Господа
Will
wake
up
the
dead
in
the
old
churchyard.
Разбудят
мертвых
на
старом
погосте.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dp, Martin Carthy, Eliza Amy Forbes Carthy, Norma Waterson, Timothy James Van Eyken
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.