Paroles et traduction Watsky feat. Julia Nunes - Stick to Your Guns
I'll
be
gone
when
you
read
this
so
I
just
wanted
to
say
Я
уйду
когда
ты
это
прочтешь
поэтому
я
просто
хотел
сказать
I'm
sorry
to
the
couple
decent
people
who
got
in
the
way
Я
прошу
прощения
у
пары
порядочных
людей,
которые
встали
у
меня
на
пути.
And
maybe
there
was
a
point
at
which
this
all
coulda
been
different
И
может
быть,
был
момент,
когда
все
могло
бы
быть
по-другому,
But
this
is
the
position
we're
in
and
it's
pointless
to
wish
that
it
isn't
но
это
положение,
в
котором
мы
находимся,
и
бессмысленно
желать,
чтобы
это
было
не
так.
They'll
all
be
gawking
when
I
walk
in
the
door
Они
все
будут
таращиться,
когда
я
войду
в
дверь.
Cocking
my
shotgun
hammer
and
they
drop
to
the
floor
Взводя
курок
моего
дробовика,
они
падают
на
пол.
The
clocks
shatter,
I
scatter
the
jock
horde
and
splatter
the
chalkboard
Часы
разбиваются
вдребезги,
я
разгоняю
толпу
качков
и
забрызгиваю
классную
доску.
It
matters
a
lot
more
than
half
of
you
thought
Это
имеет
гораздо
большее
значение,
чем
половина
из
вас
думала.
When
you
were
knocking
me
like
I'm
a
laughingstock
Когда
ты
стучал
по
мне,
как
по
посмешищу.
And
a
weakling,
a
freak
and
a
creep—I
was
mocked
and
ignored
Слабак,
урод
и
мерзавец
- надо
мной
смеялись
и
игнорировали.
You're
sorry
now
but
talk
is
cheap—shoulda
thought
it
before
Теперь
ты
сожалеешь,
но
слова
ничего
не
стоят—надо
было
думать
об
этом
раньше.
You're
the
sorry
flock
of
sheep
who
made
me
rot
to
core
Ты
жалкое
стадо
овец,
из-за
которых
я
сгнил
до
мозга
костей.
And
of
course,
you'll
make
a
break
to
escape
through
the
corridor
И,
конечно,
ты
попытаешься
сбежать
через
коридор.
Don't
be
late—I'll
set
you
up
on
a
date
with
the
coroner
Не
опаздывай—я
назначу
тебе
свидание
с
коронером.
And
our
fates
are
sealed,
all
of
you
fakes
И
наши
судьбы
предрешены,
вы
все
фальшивки.
Don't
worry,
this
will
all
be
over
soon
Не
волнуйся,
скоро
все
закончится.
You
got
your
finger
on
the
trigger,
kid
Ты
держишь
палец
на
спусковом
крючке,
парень.
You
got
your
finger
on
the
trigger,
kid,
c'mon
Ты
держишь
палец
на
спусковом
крючке,
парень,
давай!
Line
it
up,
line
it
up,
line
it
up
Выстраивайся
в
линию,
выстраивайся
в
линию,
выстраивайся
в
линию.
And
hit
me
with
the
truth
И
порази
меня
правдой.
You
got
your
finger
on
the
trigger,
kid
Ты
держишь
палец
на
спусковом
крючке,
парень.
You
got
your
finger
on
the
trigger,
kid,
c'mon
Ты
держишь
палец
на
спусковом
крючке,
парень,
давай!
Line
it
up,
line
it
up,
line
it
up
Выстраивайся
в
линию,
выстраивайся
в
линию,
выстраивайся
в
линию.
And
hit
me
with
the
truth
И
порази
меня
правдой.
Thanks
for
tuning
into
the
top-rated
crew
in
the
news
Спасибо,
что
подключились
к
самой
рейтинговой
команде
в
новостях
Feels
great
to
us
that
we're
the
one
that
viewers
would
choose!
Нам
очень
приятно,
что
именно
нас
выберут
зрители!
I'm
hearing
through
my
producer
we've
got
the
scoop
on
the
name
Я
слышу
через
своего
продюсера,
что
у
нас
есть
информация
об
этом
имени.
And
the
favorite
food
of
the
shooter,
plus
an
interview
with
a
student
И
любимая
еда
Стрелка,
Плюс
интервью
со
студентом.
Who's
been
fed
through
a
tube—she
was
shot
in
the
head
Ее
кормили
через
трубку-ей
прострелили
голову.
We're
gonna
bring
you
a
segment
live
from
her
hospital
bed
Мы
покажем
вам
прямой
репортаж
с
ее
больничной
койки.
We'll
try
to
bring
you
the
spin
through
your
pre-existing
opinions
Мы
постараемся
донести
до
вас
суть
через
ваши
уже
существующие
мнения.
But
if
we
miss
it
switch
it
to
our
sister
network
instead
Но
если
мы
пропустим
это,
переключите
его
на
нашу
сестринскую
сеть.
Of
course
we
know
this
situation
is
tragic
Конечно,
мы
знаем,
что
эта
ситуация
трагична.
But
take
a
minute
to
appreciate
our
fabulous
graphics
Но
найдите
минутку,
чтобы
оценить
нашу
потрясающую
графику
And
we'll
be
back
in
action
with
up-to-the-second
reports
И
мы
вернемся
в
строй
с
последними
новостями.
After
a
couple
of
words
from
all
our
loyal
sponsors
of
course
После
пары
слов
от
всех
наших
верных
спонсоров
конечно
So
like
us,
and
vine
us
and
tweet
to
connect
Так
что
ставь
лайк
нам,
ставь
лайк
нам
и
твитни,
чтобы
связаться
с
нами.
24/7
we're
giving
ya
what
you're
craving
24/7
мы
даем
вам
то
чего
вы
жаждете
We
live
to
deliver
live
the
kinda
coverage
that
you've
come
to
expect
Мы
живем
для
того,
чтобы
давать
в
прямом
эфире
именно
то
освещение
событий,
которое
вы
привыкли
ожидать
We're
always
here
for
you
Мы
всегда
здесь
ради
тебя.
You
got
your
finger
on
the
trigger,
kid
Ты
держишь
палец
на
спусковом
крючке,
парень.
You
got
your
finger
on
the
trigger,
kid,
c'mon
Ты
держишь
палец
на
спусковом
крючке,
парень,
давай!
Line
it
up,
line
it
up,
line
it
up
Выстраивайся
в
линию,
выстраивайся
в
линию,
выстраивайся
в
линию.
And
hit
me
with
the
truth
(stick
to
your
guns)
И
порази
меня
правдой
(держись
за
свое
оружие).
You
got
your
finger
on
the
trigger,
kid
(stick
to
your
guns)
Ты
держишь
палец
на
спусковом
крючке,
малыш
(держись
за
оружие).
You
got
your
finger
on
the
trigger,
kid,
c'mon
(stick
to
your
guns)
Ты
держишь
палец
на
спусковом
крючке,
парень
,давай
(держись
за
оружие).
Line
it
up,
line
it
up,
line
it
up
(stick
to
your)
Построй
его,
построй
его,
построй
его
(придерживайся
своего).
And
hit
me
with
the
truth
(guns)
И
порази
меня
правдой
(пушки).
We
come
together
in
this
hour
of
need
Мы
собрались
вместе
в
этот
трудный
час.
To
the
honor
the
innocent
victims
of
this
cowardly
deed
В
честь
невинных
жертв
этого
трусливого
поступка
Of
course
I
share
your
sentiment
as
your
voice
in
the
senate
Конечно
я
разделяю
твои
чувства
как
твой
голос
в
Сенате
But
let's
accept
nothing
ever
could
have
been
done
to
prevent
it
Но
давай
согласимся,
что
ничего
нельзя
было
сделать,
чтобы
предотвратить
это.
It's
just
the
strange
inner
visions
of
a
deranged
individual
Это
просто
странные
внутренние
видения
психически
больного
человека.
Full
of
rage,
full
of
hate,
full
of
vitriol
Полон
ярости,
полон
ненависти,
полон
сарказма.
I
gotta
mention
that
it's
sick
and
insane
Я
должен
упомянуть,
что
это
безумие.
My
opponent's
twisting
your
pain
for
political
gain
Мой
оппонент
искажает
твою
боль
ради
политической
выгоды.
That's
lame
Это
неубедительно
And
I
think
it's
a
damn
shame
И
я
думаю,
что
это
чертовски
стыдно.
It
doesn't
give
anyone
power
to
cast
blame
Это
не
дает
никому
права
обвинять.
Because
the
past
is
past,
and
it's
best
that
we
keep
things
the
same
Потому
что
прошлое
осталось
в
прошлом,
и
будет
лучше,
если
все
останется
по-прежнему.
So
my
Chads
and
my
Staceys,
go
back
to
the
mall
Так
что
мои
Чэды
и
Стейси,
возвращайтесь
в
торговый
центр.
Fill
your
bags
out
at
Macy's,
and
chat
in
the
hall
Собери
вещи
в
"Мэйси"
и
поболтай
в
холле.
And
I
hope
I'm
the
vote
that
you
cast
in
the
fall
И
я
надеюсь,
что
я-голос,
который
ты
отдашь
осенью.
'Cause
I
care
for
you,
it's
true
Потому
что
я
забочусь
о
тебе,
это
правда.
Stick
to
your
guns
Держитесь
за
оружие!
Stick
to
your
guns
Держитесь
за
оружие!
Stick
to
your
guns
Держитесь
за
оружие!
Stick
to
your
guns
Держитесь
за
оружие!
You
got
your
finger
on
the
trigger,
kid
Ты
держишь
палец
на
спусковом
крючке,
парень.
You
got
your
finger
on
the
trigger,
kid
Ты
держишь
палец
на
спусковом
крючке,
парень.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): George Watsky, Kushagra Mody
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.