Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tiny Glowing Screens, Pt. 2 - Live
Winzige Leuchtende Bildschirme, Teil 2 - Live
There's
seven
billion
forty-six
million
people
on
the
planet
Es
gibt
sieben
Milliarden
sechsundvierzig
Millionen
Menschen
auf
diesem
Planeten
And
most
of
us
have
the
audacity
to
think
we
matter
Und
die
meisten
von
uns
haben
die
Kühnheit
zu
glauben,
dass
wir
wichtig
sind
Hey!
You
hear
the
one
about
the
comedian
who
croaked?
Hey!
Kennst
du
den
über
den
Komiker,
der
abkratzte?
They
stabbed
him
in
the
heart,
just
a
little
poke
Sie
stachen
ihm
ins
Herz,
nur
ein
kleiner
Stich
But
he
keeled
over
'cause
he
went
into
battle
wearing
chain
mail
made
of
jokes
Aber
er
kippte
um,
weil
er
in
den
Kampf
zog
und
ein
Kettenhemd
aus
Witzen
trug
Hey!
You
hear
the
one
about
the
screenwriter
who
passed
away?
Hey!
Kennst
du
den
über
den
Drehbuchautor,
der
verschied?
He
was
giving
elevator
pitches
and
the
elevator
got
stuck
halfway
Er
gab
Aufzug-Pitches
und
der
Aufzug
blieb
auf
halbem
Weg
stecken
He
ended
up
eating
smushed
sandwiches
they
pushed,
through
a
crack
in
the
door
Er
aß
schließlich
zerquetschte
Sandwiches,
die
sie
durch
einen
Spalt
in
der
Tür
schoben
And
repeating
the
same
crappy
screenplay
idea
about
talking
dogs
'til
his
last
day
Und
wiederholte
die
gleiche
beschissene
Drehbuchidee
über
sprechende
Hunde
bis
zu
seinem
letzten
Tag
Hey!
You
hear
the
one
about
the
fisherman
who
passed?
Hey!
Kennst
du
den
über
den
Fischer,
der
verschied?
Well
he
didn't
jump
off
that
ledge
Nun,
er
sprang
nicht
von
diesem
Felsvorsprung
He
just
stepped
out
into
the
air
and
pulled
the
ground
up
towards
him
really
fast
Er
trat
einfach
in
die
Luft
und
zog
den
Boden
ganz
schnell
zu
sich
hoch
Like
he
was
pitching
a
line
and
went
fishing
for
concrete
Als
würde
er
eine
Angelschnur
auswerfen
und
nach
Beton
fischen
The
earth
is
a
drum
and
he's
hitting
it
on
beat
Die
Erde
ist
eine
Trommel
und
er
schlägt
sie
im
Takt
The
reason
there's
smog
in
Los
Angeles,
is
because
if
we
could
see
the
stars
Der
Grund
für
den
Smog
in
Los
Angeles
ist,
dass,
wenn
wir
die
Sterne
sehen
könnten
If
we
could
see
the
context
of
the
universe
in
which
we
exist
Wenn
wir
den
Kontext
des
Universums
sehen
könnten,
in
dem
wir
existieren
And
we
could
see
how
small
each
one
of
us
really
is
Und
wir
sehen
könnten,
wie
klein
jeder
von
uns
wirklich
ist
Against
the
vastness
of
what
we
don't
know
Angesichts
der
Weite
dessen,
was
wir
nicht
wissen
Then
nobody
would
ever
audition
for
a
McDonalds
commercial
again
Dann
würde
sich
niemand
mehr
für
einen
McDonalds-Werbespot
bewerben
And
then
where
would
we
be?
Und
wo
wären
wir
dann?
No
frozen
dinners
and
no
TV
Keine
Tiefkühlkost
und
kein
Fernsehen
And
is
that
a
world
we
want
to
text
in?
Und
ist
das
eine
Welt,
in
der
wir
texten
wollen?
Either
someone
just
microwaved
popcorn
Entweder
hat
gerade
jemand
Popcorn
in
der
Mikrowelle
gemacht
Or
I
hear
the
sound
of
a
thousand
people
pulling
their
heads
out
of
their
asses
in
rapid
succession
Oder
ich
höre
das
Geräusch
von
tausend
Leuten,
die
ihre
Köpfe
nacheinander
aus
dem
Arsch
ziehen
The
people
are
hunched
over
in
Boston
Die
Leute
sind
in
Boston
zusammengesunken
They're
starting
screen
printing
companies
and
app
stores
in
San
Francisco
Sie
gründen
Siebdruckereien
und
App-Stores
in
San
Francisco
They're
grinning
in
Los
Angeles
like
they've
got
fishhooks
in
the
corners
of
their
mouth
Sie
grinsen
in
Los
Angeles,
als
hätten
sie
Angelhaken
in
ihren
Mundwinkeln
But
don't
paint
me
like
the
good
guy
'cause
every
time
I
write
Aber
stell
mich
nicht
als
den
Guten
dar,
denn
jedes
Mal,
wenn
ich
schreibe
I
get
to
choose
the
angle
that
you
view
me
and
select
the
nicest
light
Kann
ich
den
Winkel
wählen,
aus
dem
du
mich
siehst,
und
das
schönste
Licht
auswählen
You
would
not
respect
me
if
you
heard
the
typewriter
chatter
tap
tap
Du
würdest
mich
nicht
respektieren,
wenn
du
das
Klappern
der
Schreibmaschine
hören
würdest,
tipp
tipp
Tapping
through
my
mind
at
night
Das
nachts
durch
meinen
Kopf
hämmert
The
same
stupid
tape
loop
of
old
sitcom
dialogue
Die
gleiche
dumme
Bandschleife
alter
Sitcom-Dialoge
And
tattered
memories
of
a
girl
I
got
to
grind
on
in
high
school
Und
zerfledderte
Erinnerungen
an
ein
Mädchen,
mit
dem
ich
in
der
High
School
rumgemacht
habe
Filed
carefully
on
rice
paper
Sorgfältig
auf
Reispapier
abgelegt
My
heart
is
a
colored
pencil
Mein
Herz
ist
ein
Buntstift
But
my
brain
is
an
eraser
Aber
mein
Gehirn
ist
ein
Radiergummi
I
don't
want
a
real
girl,
I
want
to
trace
her
from
a
catalogue
Ich
will
kein
echtes
Mädchen,
ich
will
sie
aus
einem
Katalog
abpausen
Truth
be
told
I'm
unlikely
to
hold
you
down
Um
ehrlich
zu
sein,
ist
es
unwahrscheinlich,
dass
ich
dich
festhalten
werde
Cause
my
soul
is
a
crowded
subway
train
Denn
meine
Seele
ist
eine
überfüllte
U-Bahn
And
people
keep
deciding
to
get
on
the
next
one
that
rolls
through
town
Und
die
Leute
entscheiden
sich
immer
wieder,
in
die
nächste
zu
steigen,
die
durch
die
Stadt
fährt
I'm
joining
a
false
movement
in
San
Francisco
Ich
schließe
mich
einer
falschen
Bewegung
in
San
Francisco
an
I'm
frowning
and
hunched
over
in
Boston
Ich
bin
in
Boston
zusammengekauert
und
runzle
die
Stirn
I'm
grinning
in
Los
Angeles
like
I've
got
fishhooks
in
the
corners
of
my
mouth
Ich
grinse
in
Los
Angeles,
als
hätte
ich
Angelhaken
in
meinen
Mundwinkeln
And
I'm
celebrating
on
weekends
Und
ich
feiere
an
den
Wochenenden
Because
there
are
seven
billion
forty-seven
million
people
on
the
planet
Denn
es
gibt
sieben
Milliarden
siebenundvierzig
Millionen
Menschen
auf
diesem
Planeten
And
I
have
the
audacity
to
think
I
matter
Und
ich
habe
die
Kühnheit
zu
glauben,
dass
ich
wichtig
bin
I
know
it's
a
lie
but
I
prefer
it
to
the
alternative
Ich
weiß,
dass
es
eine
Lüge
ist,
aber
ich
ziehe
sie
der
Alternative
vor
Because
I've
got
a
tourniquet
tied
at
my
elbow
Weil
ich
einen
Druckverband
an
meinem
Ellbogen
habe
I've
got
a
blunt
wrap
filled
with
compliments
and
I'm
burnin'
it
Ich
habe
einen
Blunt
Wrap
voller
Komplimente
und
ich
rauche
ihn
You
say
to
go
to
sleep
but
I
been
bouncing
off
my
bedroom
walls
since
I
was
hecka
small
Du
sagst,
ich
soll
schlafen
gehen,
aber
ich
springe
seit
meiner
Kindheit
gegen
meine
Schlafzimmerwände.
Verdammt
klein!
We're
every
age
at
once
and
tucked
inside
ourselves
like
Russian
nesting
dolls
Wir
sind
jedes
Alter
auf
einmal
und
stecken
in
uns
selbst
wie
russische
Matrjoschkas
My
mother
is
an
eight
year
old
girl
Meine
Mutter
ist
ein
achtjähriges
Mädchen
My
grandson
is
a
seventy-four
year
old
retiree
whose
kidneys
just
failed
Mein
Enkel
ist
ein
vierundsiebzigjähriger
Rentner,
dessen
Nieren
gerade
versagt
haben
And
that
is
the
glue
between
me
and
you
Und
das
ist
der
Klebstoff
zwischen
mir
und
dir
That
is
the
screws
and
nails
Das
sind
die
Schrauben
und
Nägel
We
live
in
a
house
made
of
each
other
Wir
leben
in
einem
Haus,
das
aus
einander
gemacht
ist
And
if
that
sounds
strange
that's
because
it
is
Und
wenn
das
seltsam
klingt,
dann
liegt
das
daran,
dass
es
so
ist
Would
somebody
please
freeze
time
so
I
can
run
around,
turning
everyone's
pockets
inside
out
Könnte
bitte
jemand
die
Zeit
anhalten,
damit
ich
herumlaufen
und
die
Taschen
aller
Leute
umdrehen
kann
And
remember
Und
denk
daran
You
didn't
see
shit!
Du
hast
nichts
gesehen!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): George Watsky
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.