Wave Machines - The Greatest Escape We Ever Made - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Wave Machines - The Greatest Escape We Ever Made




The Greatest Escape We Ever Made
Величайший побег, который мы совершили
Under Spanish skies we would drive on a vapor to the sea,
Под испанским небом мы ехали на машине к морю, словно на паруснике,
We would watch the night losing height push the sun into the trees,
Мы наблюдали, как ночь теряет высоту, толкая солнце к деревьям,
Keep our hands held tight, knuckles white where the blood is s'posed to be,
Держали крепко руки, костяшки белые там, где должна быть кровь,
Darkness bleeding starlight that would bring us to our knees.
Тьма, истекающая звездным светом, которая ставила нас на колени.
I talk to you on telephones we made,
Я говорю с тобой по телефонам, которые мы сделали,
From tin cans we found lying in the shade,
Из жестяных банок, которые мы нашли в тени,
A dream of being in hiding for a lifetime,
Мечта о том, чтобы прятаться всю жизнь,
Was the greatest escape we ever made.
Была величайшим побегом, который мы когда-либо совершали.
Spending every day on our backs blowing clouds across the sky,
Проводя каждый день на спине, пуская облака по небу,
Throwing time away cos we can cos we're never going to die,
Тратя время впустую, потому что можем, потому что мы никогда не умрем,
We could be stars, come out in the dark.
Мы могли бы быть звездами, появляющимися в темноте.
I talk to you on telephones we made,
Я говорю с тобой по телефонам, которые мы сделали,
From tin cans we found lying in the shade,
Из жестяных банок, которые мы нашли в тени,
A dream of being in hiding for a lifetime,
Мечта о том, чтобы прятаться всю жизнь,
Was the greatest escape we ever made.
Была величайшим побегом, который мы когда-либо совершали.
Where did you go, come back to me,
Куда ты ушла, вернись ко мне,
Oh sweet desire and constancy,
О, сладкое желание и постоянство,
And so the thing that makes us bleed
И поэтому то, что заставляет нас кровоточить,
Will beat its last, will cease to be.
Изведет себя, перестанет существовать.





Writer(s): Timothy Bruzon, James Walsh, Carl Brown, Vidar Norheim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.