Paroles et traduction Waylon Jennings feat. Willie Nelson - No Love at All
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Love at All
Нет любви совсем
Read
in
the
paper
nearly
everyday
people
breaking
up
and
just
walking
away
Читаю
в
газете
почти
каждый
день,
как
люди
расстаются
и
просто
уходят,
From
love
and
that's
wrong
don't
you
know
that's
wrong
Оставляя
любовь,
и
это
неправильно,
разве
ты
не
знаешь,
что
это
неправильно?
A
happy
little
home
comes
up
for
sale
because
two
fools
half
tired
and
failed
Уютный
маленький
дом
выставлен
на
продажу,
потому
что
два
глупца,
полууставшие
и
потерпевшие
неудачу,
To
get
along
and
you
know
that's
wrong
Не
смогли
ужиться,
и
ты
знаешь,
что
это
неправильно.
A
man
hurts
a
woman
and
a
woman
hurts
a
man
Мужчина
обижает
женщину,
а
женщина
обижает
мужчину,
And
neither
one
of
them
try
to
love
and
understand
И
ни
один
из
них
не
пытается
любить
и
понимать,
And
take
it
with
a
grain
of
salt
И
относиться
к
этому
проще.
A
little
bit
of
love
is
better
than
no
love
even
sad
love's
better
than
no
love
Капля
любви
лучше,
чем
никакой
любви,
даже
грустная
любовь
лучше,
чем
никакой
любви,
Even
bad
love
is
better
than
no
love
at
all
Даже
плохая
любовь
лучше,
чем
никакой
любви
совсем.
A
little
bit
of
love
is
better
than
no
love
even
bad
love's
better
than
no
love
Капля
любви
лучше,
чем
никакой
любви,
даже
плохая
любовь
лучше,
чем
никакой
любви,
Any
kind
of
love
is
better
than
no
love
at
all
Любая
любовь
лучше,
чем
никакой
любви
совсем.
No
love
at
all
is
a
poor
old
man
standin'
on
the
corner
with
his
hat
in
his
hand
Никакой
любви
совсем
— это
бедный
старик,
стоящий
на
углу
с
шляпой
в
руке,
And
thare's
no
place
to
go
and
he's
feeling
low
И
ему
некуда
идти,
и
ему
очень
плохо.
No
love
at
all
is
a
child
in
the
street
dodging
traffic
and
a
begging
to
eat
Никакой
любви
совсем
— это
ребенок
на
улице,
уклоняющийся
от
машин
и
просящий
поесть
On
the
tennament
row
and
that's
a
rough
row
to
hoe
В
трущобах,
и
это
тяжкая
доля.
No
love
at
all
is
a
scared
young
girl
standin'
on
the
bridge
on
the
edge
of
the
world
Никакой
любви
совсем
— это
испуганная
молодая
девушка,
стоящая
на
мосту
на
краю
света,
And
it's
a
pretty
short
fall
И
падение
довольно
близко.
A
little
bit
of
love
is
better
than
no
love...
Капля
любви
лучше,
чем
никакой
любви...
A
little
bit
of
love
is
better
than
no
love...
Капля
любви
лучше,
чем
никакой
любви...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Johnny Christopher, Wayne Carson Thompson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.