Waylon Jennings feat. Willie Nelson - Old Age and Treachery - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Waylon Jennings feat. Willie Nelson - Old Age and Treachery




Old age and treachery,
Старость и предательство,
Always overcomes youth and skill.
Всегда побеждает молодость и ловкость.
Ain't too much that we won't do;
Не так уж много мы и не сделаем.
What Waylon won't, Willie will.
Что Уэйлон не будет, Уилл будет.
Even though we've spent our lives,
Даже несмотря на то, что мы прожили наши жизни.
Chargin' up the wrong side of the hill.
Поднимаюсь не на ту сторону холма.
Old age and treachery,
Старость и предательство,
Always overcomes youth and skill.
Всегда побеждает молодость и ловкость.
Some people say that our,
Некоторые говорят, что наши
Get up and go's got up and gone.
Встают и уходят, встают и уходят.
(I don't know 'bout you Willie but,)
не знаю о тебе, Вилли, но...)
I can still jump as high.
Я все еще могу прыгать так высоко.
I just can't stay that high that long.
Я просто не могу оставаться так высоко так долго.
Even though we've spent our lives,
Даже несмотря на то, что мы прожили наши жизни.
Chargin' up the wrong side of the hill.
Поднимаюсь не на ту сторону холма.
Old age and treachery,
Старость и предательство,
Always overcomes youth and skill.
Всегда побеждает молодость и ловкость.
Young bull says: "Old bull,
Молодой бык говорит: "старый бык,
"Let's run that heiffer down and have a ball."
" давай спустим этого хайфера и устроим бал".
("Let's make her squawl")
("Давай заставим ее визжать")
Old bull says: "Young Bull,
Старый бык говорит: "молодой бык,
"Let's just ease on adown and love 'em all."
давай просто расслабимся и полюбим их всех".
Old age and treachery,
Старость и предательство,
Always overcomes youth and skill.
Всегда побеждает молодость и ловкость.
Ain't too much that we won't do;
Не так уж много мы и не сделаем.
What Waylon won't, Willie will.
Что Уэйлон не будет, Уилл будет.
Even though we have spent our lives,
Даже несмотря на то, что мы прожили наши жизни.
Chargin' up the wrong side of the hill.
Поднимаюсь не на ту сторону холма.
Old age and treachery,
Старость и предательство,
Always overcomes youth and skill.
Всегда побеждает молодость и ловкость.
Rosie loves the raquet ball,
Рози любит Рокет-бал,
She won't do it but her sister will.
Она не сделает этого, но ее сестра сделает.
Damn, what'd you say that for?
Черт, зачем ты это сказала?
Ain't got a thing to do with this...
Это не имеет к этому никакого отношения...
I know what you're tryin' to do.
Я знаю, что ты пытаешься сделать.
Your tryin' to get half a song.
Ты пытаешься заполучить половину песни.
Ok, we'll put your name on it.
Хорошо, мы напишем твое имя.
Rosie loves the raquet ball,
Рози любит Рокет-бал,
She won't do it but her sister will.
Она не сделает этого, но ее сестра сделает.





Writer(s): Nelson William, Seals Troy Harold, Barnes Max Duane, Jennings Wayland Arnold


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.