Paroles et traduction Waylon Jennings - Lady In The Harbor - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
snow
got
much
to
deep
for
me
in
Denver
Снег
в
Денвере
стал
слишком
глубоким
для
меня
The
rain
fell
way
to
hard
out
in
LA
В
Лос
Анджелесе
шел
сильный
дождь
I
couldn't
stand
the
sandstorms
in
West
Texas
Я
не
выносил
песчаных
бурь
в
Западном
Техасе.
That's
all
it
took
for
me
to
be
on
my
way
Это
все,
что
мне
понадобилось,
чтобы
отправиться
в
путь.
Then
a
friend
told
me
about
the
beaches
down
in
Georgia
Потом
мой
друг
рассказал
мне
о
пляжах
в
Джорджии.
He
said
the
weather's
fine
boy,
the
livin'
sure
fits
your
style
Он
сказал,
что
погода
хорошая,
парень,
жизнь
точно
соответствует
твоему
стилю.
That's
why
I'm
on
this
workgame
in
the
hot
sun.
Вот
почему
я
участвую
в
этой
игре
под
палящим
солнцем.
Where
the
red
necked
judge
gettin'
ready
for
an
unfair
trial
Где
судья
в
красной
шее
готовится
к
несправедливому
суду
But
there's
a
lady
on
my
mind
in
New
York
city
Но
у
меня
на
уме
одна
девушка
в
Нью-Йорке.
All
alone
she's
burned
her
torch
for
me
В
полном
одиночестве
она
сожгла
свой
факел
для
меня.
She
stands
tall
and
proud
in
New
York
Harbor
Она
стоит
высоко
и
гордо
в
Нью-Йоркской
гавани.
And
in
time
I
know
you'll
see
that
I
go
free
И
со
временем,
я
знаю,
ты
увидишь,
что
я
свободен.
The
man
told
me
I'd
better
change
my
way
of
livin'
Этот
человек
сказал
мне,
что
мне
лучше
изменить
свой
образ
жизни.
He
said
now
we
got
laws
just
made
for
the
likes
of
you
Он
сказал
Теперь
у
нас
есть
законы
только
для
таких
как
ты
Ain't
got
time
for
your
kind
here
in
this
town
У
меня
нет
времени
на
таких,
как
ты,
здесь,
в
этом
городе.
He
just
wouldn't
believe
that
I
was
only
passing
through
Он
просто
не
поверит,
что
я
всего
лишь
прохожий.
Let
me
be
the
first
to
say
there's
gotta
be
some
changes
Позвольте
мне
первым
сказать,
что
должны
быть
какие-то
перемены.
And
he
may
be
right
some
changes
ought
to
be
in
me
И,
может
быть,
он
прав,
во
мне
должны
произойти
перемены.
But
the
same
damn
law
that
put
me
on
this
workgame
Но
тот
же
самый
проклятый
закон,
который
втянул
меня
в
эту
игру.
Give
you
and
me
the
right
to
disagree
Даю
тебе
и
мне
право
не
соглашаться.
But
there's
a
lady
on
my
mind
in
New
York
city
Но
у
меня
на
уме
одна
девушка
в
Нью-Йорке.
All
alone
she's
burned
her
torch
for
me
В
полном
одиночестве
она
сожгла
свой
факел
для
меня.
She
stands
tall
and
proud
in
New
York
Harbor
Она
стоит
высоко
и
гордо
в
Нью-Йоркской
гавани.
And
in
time
I
know
you'll
see
that
I
go
free
И
со
временем,
я
знаю,
ты
увидишь,
что
я
свободен.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): DOUGLAS C GILMORE, SONNY CURTIS, JERRY I ALLISON
Album
WWII
date de sortie
23-01-2001
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.