Paroles et traduction Waylon Jennings - The Eagle
Lord
knows
I
am
peaceful
when
I′m
left
alone
Господь
знает,
я
умиротворен,
когда
остаюсь
один.
I've
always
been
an
Eagle,
been
awhile
since
I
have
flown
Я
всегда
был
Орлом,
давным-давно
не
летал.
My
claws
are
sharp
as
ever,
so′s
my
Eagle
eye
Мои
когти
как
никогда
остры,
как
и
мой
Орлиный
глаз.
Something's
gonna
go
tonight,
when
the
Eagle
flies
Что-то
случится
сегодня
ночью,
когда
Орел
улетит.
Lately
I've
heard
rumors
that
the
Eagle
may
be
lame
В
последнее
время
я
слышал
слухи,
что
Орел
может
быть
отстойным.
Just
because
I′ve
been
idle,
don′t
mean
that
I'm
tame
Просто
потому,
что
я
был
без
дела,
не
значит,
что
я
приручен.
You′ve
jeopardized
my
freedom,
my
natural
place
to
roost
Ты
поставил
под
угрозу
мою
свободу,
мое
естественное
место
для
насестов.
I
can
fly
when
I
have
to,
if
they
turn
the
Eagle
loose
Я
могу
летать,
когда
придется,
если
они
отпустят
Орла.
So
lay
all
your
doubts
aside
when
you
go
to
bed
tonight
Так
что
отбрось
все
свои
сомнения,
когда
пойдешь
спать.
My
feathers
are
all
ruffled
now,
I'm
ready
for
a
fight
Мои
перья
теперь
взъерошены,
я
готов
к
бою.
Just
because
I
took
awhile
to
fly
that
don′t
mean
I
don't
care
Только
потому,
что
я
взял
некоторое
время,
чтобы
летать,
это
не
значит,
что
мне
все
равно.
When
you
feel
the
shadow
crossing,
the
Eagle′s
in
the
air
Когда
ты
чувствуешь,
как
тень
пересекается,
Орел
витает
в
воздухе.
So
lay
all
your
doubts
aside
when
you
go
to
bed
tonight
Так
что
отбрось
все
свои
сомнения,
когда
пойдешь
спать.
My
feathers
are
all
ruffled
now,
I'm
ready
for
a
fight
Мои
перья
теперь
взъерошены,
я
готов
к
бою.
Just
because
I
took
awhile
to
fly
that
don't
mean
I
don′t
care
Только
потому,
что
я
взял
некоторое
время,
чтобы
летать,
это
не
значит,
что
мне
все
равно.
When
you
feel
the
shadow
crossing,
the
Eagle′s
in
the
air
Когда
ты
чувствуешь,
как
тень
пересекается,
Орел
витает
в
воздухе.
When
you
feel
the
shadow
crossing,
the
Eagle's
in
the
air
Когда
ты
чувствуешь,
как
тень
пересекается,
Орел
витает
в
воздухе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): HANK COCHRAN, RED LANE, MACK VICKERY
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.