Wayne Sleep feat. Paul Nicholas - Mr. Mistoffelees - 1981 / Musical "Cats" - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Wayne Sleep feat. Paul Nicholas - Mr. Mistoffelees - 1981 / Musical "Cats"




Mr. Mistoffelees - 1981 / Musical "Cats"
Мистер Мистофелиз - 1981 / Мюзикл "Кошки"
You ought to ask Mr. Mistoffelees
Тебе стоит спросить Мистера Мистофелиза,
The original conjuring cat
Этого кота-волшебника,
The greatest magicians have something to learn
Величайшим магам есть чему поучиться
From Mr. Mistoffelees's conjuring turn
У Мистера Мистофелиза, у этого ловкача.
And we all say
И мы все говорим:
"Oh, well I never, was there ever
"Вот это да, видали вы когда-нибудь
A cat so clever as magical
Кота умнее и волшебнее,
Mr. Mistoffelees"
Чем Мистер Мистофелиз?"
"Oh, well I never, was there ever
"Вот это да, видали вы когда-нибудь
A cat so clever as magical
Кота умнее и волшебнее,
Mr. Mistoffelees"
Чем Мистер Мистофелиз?"
He is quiet and small, he is black
Он тихий и маленький, он черный
From the ears to the tip of his tail
От ушей до кончика хвоста.
He can creep through the tiniest crack
Он может пролезть сквозь самую крошечную щель,
He can walk on the narrowest rail
Он может пройти по самому узкому карнизу.
He can pick any card from a pack
Он может вытащить любую карту из колоды,
He is equally cunning with dice
Он так же хитер с игральными костями.
He is always deceiving you into believing
Он всегда обманывает тебя, заставляя поверить,
That he's only hunting for mice
Что он просто охотится за мышами.
He can play any trick with a cork
Он может проделать любой трюк с пробкой
Or a spoon and a bit of fish paste
Или ложкой и кусочком рыбьего паштета.
If you look for a knife or a fork
Если ты ищешь нож или вилку
And you think it was merely misplaced
И думаешь, что просто положила не на место,
You have seen it one moment
Ты видела их секунду назад,
And then it is gone
А потом они исчезли.
But you find it next week
Но ты находишь их на следующей неделе
Lying out on the lawn
Лежащими на лужайке.
And you'll all say
И ты говоришь:
"Oh, well I never, was there ever
"Вот это да, видали вы когда-нибудь
A cat so clever as magical
Кота умнее и волшебнее,
Mr. Mistoffelees"
Чем Мистер Мистофелиз?"
"Oh, well I never, was there ever
"Вот это да, видали вы когда-нибудь
A cat so clever as magical
Кота умнее и волшебнее,
Mr. Mistoffelees"
Чем Мистер Мистофелиз?"
His manner is vague and aloof
Его манеры рассеянны и отстраненны,
You would think there was nobody shyer
Можно подумать, что нет никого робче.
But his voice has been heard on the roof
Но его голос был слышен на крыше,
When he was curled up by the fire
Когда он свернулся калачиком у камина.
And he's sometimes been heard by the fire
А иногда его слышали у камина,
When he was about on the roof
Когда он был на крыше.
At least we all heard that somebody purred
По крайней мере, все слышали, как кто-то мурлычет,
Which is uncontestable proof
Что является неоспоримым доказательством
Of his singular magical powers
Его исключительных магических способностей.
And I've known the family to call
И я знаю, что семья звала
Him in from the garden for hours
Его с сада часами,
When he was asleep in the hall
Когда он спал в холле.
And not long ago
И не так давно
This phenomenal cat
Этот феноменальный кот
Produced seven kittens
Достал семерых котят
Right out of a hat
Прямо из шляпы!
And we'll all say
И мы все говорим:
"Oh, well I never, was there ever
"Вот это да, видали вы когда-нибудь
A cat so clever as magical
Кота умнее и волшебнее,
Mr. Mistoffelees"
Чем Мистер Мистофелиз?"
"Oh, well I never, was there ever
"Вот это да, видали вы когда-нибудь
A cat so clever as magical
Кота умнее и волшебнее,
Mr. Mistoffelees"
Чем Мистер Мистофелиз?"
"Oh, well I never, was there ever
"Вот это да, видали вы когда-нибудь
A cat so clever as magical
Кота умнее и волшебнее,
Mr. Mistoffelees"
Чем Мистер Мистофелиз?"
"Oh, well I never, was there ever
"Вот это да, видали вы когда-нибудь
A cat so clever as magical
Кота умнее и волшебнее,
Mr. Mistoffelees"
Чем Мистер Мистофелиз?"
"Oh, well I never, was there ever
"Вот это да, видали вы когда-нибудь
A cat so clever as magical
Кота умнее и волшебнее,
Mr. Mistoffelees"
Чем Мистер Мистофелиз?"
"Oh, well I never, was there ever
"Вот это да, видали вы когда-нибудь
A cat so clever as magical
Кота умнее и волшебнее,
Mr. Mistoffelees"
Чем Мистер Мистофелиз?"
Ladies and gentlemen
Дамы и господа,
I give you the marvelous, magical, Mr. Mistoffelees (Presto!)
Представляю вам чудесного, волшебного Мистера Мистофелиза! (Престо!)





Writer(s): Andrew Lloyd Webber, T. S. Eliot


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.