Paroles et traduction Wayne Watson - Is There No Harbor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Is There No Harbor
Есть ли гавань?
Wayne
Watson
and
Phil
Naish
Уэйн
Уотсон
и
Фил
Нэш
Water
into
wine--Weeping
into
laughter
Воду
в
вино
--
слёзы
в
смех,
In
another
time--Another
age
В
другом
времени
--
в
другом
веке.
Healing
of
the
blind--Stillness
from
disaster
Исцеление
слепых
--
затишье
после
бедствия,
Lookin
for
a
sign--We
turn
the
page
Ища
знак
--
мы
переворачиваем
страницу.
And
the
pressures
of
a
reckless
society
И
давление
безрассудного
общества
Are
enough
to
make
a
strong
man's
knees
go
weak
Достаточно,
чтобы
ослабить
колени
сильного
мужчины,
And
the
questions
from
the
masses
И
вопросы
от
масс,
Filled
with
anxiety--Seem
to
be
sayin'
Полные
тревоги,
словно
говорят,
You
can
hear
them
prayin'
Ты
можешь
слышать
их
молитвы.
Is
there
no
harbor--Is
there
no
resting
place
Есть
ли
гавань?
--
Есть
ли
место
для
отдыха?
Is
there
no
refuge--No
quiet
sound
Есть
ли
убежище?
--
Тихий
звук?
Is
there
no
lighthouse--Is
there
no
peace
be
still
Есть
ли
маяк?
--
Есть
ли
"успокойся"?
Is
there
no
anchor
to
higher
ground
Есть
ли
якорь
для
высшей
земли?
Some
days
I
can
find--Power
for
the
hour
В
некоторые
дни
я
могу
найти
--
силы
на
час
On
the
battled
line
against
the
rage
На
линии
фронта
против
ярости,
Confidence
is
high--Like
a
mighty
tower
Уверенность
высока
--
как
могучая
башня,
Still
I
question
why--Do
I
have
these
weaker
days
Но
я
все
еще
спрашиваю,
почему
--
у
меня
бывают
эти
дни
слабости?
And
will
retreat
become
my
battlecry
tonight
И
станет
ли
отступление
моим
боевым
кличем
сегодня
вечером?
No--No
I
can
see
the
revelation
Нет...
Нет,
я
вижу
откровение,
And
it's
bringin'
the
Truth
to
light
И
оно
выносит
Истину
на
свет.
There
is
a
harbor--There
is
a
resting
place
Есть
гавань
--
есть
место
для
отдыха,
There
is
a
refuge--A
quiet
sound
Есть
убежище
--
тихий
звук,
There
is
a
lighthouse--There
is
a
peace
be
still
Есть
маяк
--
есть
"успокойся",
There
is
an
anchor
to
higher
ground
Есть
якорь
для
высшей
земли.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wayne Watson, Philip L. Naish
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.