Paroles et traduction Wayne Watson - Watercolor Ponies
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Watercolor Ponies
Акварельные пони
There
are
watercolour
ponies
На
дверце
нашего
холодильника
On
my
refrigerater
door
Красуются
акварельные
пони,
And
the
shape
of
something
И
что-то
ещё,
I
don't
really
recognize
Чему
я
названия
не
знаю,
Drawn
by
careful
little
fingers
Нарисованное
маленькими
пальчиками
And
put
proudly
on
display
И
с
гордостью
выставленное
на
всеобщее
обозрение.
A
reminder
to
us
all
Всё
это
напоминает
нам,
Of
how
time
flies
Как
быстро
летит
время.
Seems
an
endless
mound
of
laundry
Кажется,
этой
бесконечной
горе
стирки
And
a
stairway
laced
with
toys
И
лестнице,
усеянной
игрушками,
Gives
a
blow
by
blow
Суждено
шаг
за
шагом
Reminder
of
the
war
Напоминать
о
нашей
борьбе
That
we
fight
for
their
well-being
За
их
благополучие,
For
their
greater
understanding
За
их
глубокое
понимание,
To
impart
a
holy
reverance
За
то,
чтобы
привить
им
святое
почтение
But,
baby,
what
will
we
do
Но,
милая,
что
будет
с
нами,
When
it
comes
back
to
me
an
you?
Когда
придёт
и
наш
черёд?
They
look
a
little
less
С
каждым
днём
они
всё
меньше
Like
little
boys
every
day
Походят
на
маленьких
мальчиков.
Oh,
the
pleasure
of
watching
Ах,
это
удовольствие
наблюдать,
The
children
growing
Как
растут
дети,
Is
mixed
with
a
bitter
cup
Смешивается
с
горечью
осознания,
Of
knowing
the
watercolour
ponies
Что
акварельные
пони
Will
one
day
ride
away
Однажды
ускачут
прочь.
And
the
vision
can
get
so
narrow
Как
сужается
кругозор,
As
you
view
through
your
tiny
world
Когда
смотришь
на
мир
сквозь
призму
мелочей,
And
little
victories
can
go
by
И
маленькие
победы
проходят
незамеченными,
With
no
applause
Без
аплодисментов.
But
in
the
greater
evaluation
Но,
по
большому
счёту,
As
they
fly
from
your
nest
of
love
Когда
они
вылетят
из
нашего
гнезда
любви,
May
they
mount
up
with
wings
Пусть
же
они
воспарят,
As
eagles
for
His
cause
Словно
орлы,
ради
Его
замысла.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wayne Watson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.