Wdowa feat. Justyna Kuśmierczyk - Nie ma - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Wdowa feat. Justyna Kuśmierczyk - Nie ma




Nie ma
She Doesn't Exist
Musiałam przejść tyle tłocznych ulic
I had to walk down so many crowded streets
W tylu obskurnych spelunach się upić
Get drunk in so many dingy joints
Tyle bezsennych nocy pogrzebać
Bury so many sleepless nights
Zadawać cierpienia na pomstę cierpienia
Inflict suffering to avenge suffering
Tyle tęskniących spojrzeń rozdawać
Distribute so many longing glances
By odnajdować dowody jej w kwiatach
To find proof of her in flowers
Tyle żebrzących słów wbrew godności
So many begging words against my dignity
Jak głodny bezpański pies dla jednej kości
Like a hungry stray dog for a single bone
Poranne zorze witać z nadzieją
Greet morning dawns with hope
Żeby zmierzch przyniósł zawód i niemoc
So that dusk would bring disappointment and helplessness
Ptaki do lotu rozganiać przedwcześnie
Disperse birds before they could take flight
Żeby jej zrobić przejście
So that she could pass
Mówią to jak letni wiatr, przychodzi i już wiesz
They say it's like a summer breeze, it comes and you know
Gdy otula Cię swym ciepłem
When it wraps you in its warmth
Miałam to być ja, tak pragnęłam jej
I should have been the one, I longed for her so
Uwierzyłam w to, że gdzieś jest
I believed that she was somewhere
Może mniej, może mniej mnie zaboli
Maybe, maybe I'll hurt less
Jeśli zapomnę, zapomnę o niej
If I forget, if I forget about her
Gdy ucieknę może mnie dogoni? Tęsknię
If I run away, maybe she'll catch up to me? I yearn
Żałosny bałwan gdy nadszedł dzień ciepły
A pathetic snowman when a warm day comes
Znikać i wiedzieć że nikt nie zatęskni
To disappear and know that no one will miss you
Jak zielone pędy, nieśmiałe paczki
Like green shoots, timid buds
W noc jedną umrzeć z rąk zimnej Zośki
To die in one night at the hands of cold winter
Jak sierpniowy upał, wyśniony w kwietniu
Like the August heat, dreamt of in April
Zmieniać się w burzę by dać jej odetchnąć
To turn into a storm to give her respite
Schnąć i się kruszyć by wreszcie się poddać
To dry up and crumble, to finally give in
Jak liść na bezdrożach, którym wiatr miota
Like a leaf on the road, tossed by the wind
Jak zmarznięty wróbel na oknie piekarni
Like a frozen sparrow on the windowsill of a bakery
Czekać na kaprys ktoś mnie nakarmi
Waiting for the whim of someone to feed me
Jak ostatnia mucha w Wigilię zimy
Like the last fly on Christmas Eve
Uciekać przed końcem ostatkiem siły
Fleeing from the end with my last ounce of strength
Może mniej, może mniej mnie zaboli
Maybe, maybe I'll hurt less
Jeśli zapomnę, zapomnę o niej
If I forget, if I forget about her
Gdy ucieknę może mnie dogoni? Tęsknię
If I run away, maybe she'll catch up to me? I yearn
Mówią to jak letni wiatr, przychodzi i już wiesz
They say it's like a summer breeze, it comes and you know
Gdy otula Cię swym ciepłem
When it wraps you in its warmth
Miałam to być ja, tak pragnęłam jej
I should have been the one, I longed for her so
Uwierzyłam w to, że gdzieś jest
I believed that she was somewhere
A jej nie ma i nie ma jej nigdzie
But she's not here and she's nowhere
A szukałam jej, szukałam całe życie
And I searched for her, I searched for her all my life
A jej nie ma i nie ma jej nigdzie
But she's not here and she's nowhere
Chyba jej nie ma, dopóki jej nie zmyślę
I guess she doesn't exist until I imagine her
A jej nie ma i nie ma jej nigdzie
But she's not here and she's nowhere
A szukałam jej, szukałam całe życie
And I searched for her, I searched for her all my life
A jej nie ma i nie ma jej nigdzie
But she's not here and she's nowhere
Chyba jej nie ma, dopóki jej nie zmyślę
I guess she doesn't exist until I imagine her





Writer(s): Justyna Kusmierczyk, Malgorzata Jaworska-wozniak, Kamil Marcin Rutkowski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.