Webster - Ateliers - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Webster - Ateliers




Ateliers
Workshops
Je me réveille à N.Y.
I wake up in N.Y.
Et m'endors à D.C.
And fall asleep in D.C.
Un autre jour de propagande
Another day of propaganda
Sur le rap d'ici
About the rap from here
J'ai vu l'Amérique profonde
I've seen deep America
On s'est perdu dans le Maine
We got lost in Maine
Sur Hole in the Wall road
On Hole in the Wall road
On cherchait notre chemin
We were looking for our way
J'suis pas dans le bon train
I'm not on the right train
Me dit celui qui collecte les tickets
The ticket collector told me
Faudra descendre au prochain arrêt
You'll have to get off at the next stop
Connecticut
Connecticut
Malgré tout
Despite everything
Je me rends toujours à bon port
I always get to the right place
Chaque school après school
Every school after school
Je leur dévoile mon art en bar
I unveil my art in bars
On discute de poésie
We discuss poetry
Étudiants et scholars
Students and scholars
Dans une classe à M.I.T.
In a class at M.I.T.
Ou dans une salle à Howard
Or in a hall at Howard
6 AM dans le métro
6 AM on the subway
Pour aller dans le Bronx
To go to the Bronx
Bien forgé est le talk
Well forged is the talk
C'est comme coulé dans le bronze
It's like cast in bronze
Dîner pour l'ambassade de France
Dinner for the French Embassy
En costard et Adidas
In a suit and Adidas
Je me lève à Boston
I wake up in Boston
Et me rendors à Providence
And fall asleep in Providence
Un gros merci
A big thank you
à celles et ceux qui m'ont reçu
to those who welcomed me
Souviens toi l'allitération
Remember the alliteration
C'est si simple la voici
It's so simple here it is
Faut forcer full fort
Gotta push full force babe
Pour que les faits se fullfill
So that the facts fulfill themselves
Idées folles et farfelues
Crazy and wacky ideas
Les bons efforts la foule feel
The good efforts the crowd feel
De villes en villes on file
From city to city we slip
À chaque fois on fout le feu
Every time we set the place on fire
Sur la ligne en funambule
On the line like a tightrope walker
Les rimes affluent c'est fou le flow
The rhymes flow it's crazy the flow
2x
2x
J'ai théorisé notre art
I theorized our art
Break it down en segments
Broke it down into segments
Projection Powerpoint
Powerpoint projection
C'est du rap enseignement
It's teaching rap
Faut reconnaître la base
Gotta recognize the base
Celle du ...
That of the ...
Kick, Snare et puis Hiat
Kick, Snare and then Hi-hat
Tu peux placer ta rime
You can place your rhyme
Sur 2e et 4e
On the 2nd and 4th
Mais ça c'était 1 et 2
But that was 1 and 2
Faut manipuler la formule
You have to manipulate the formula
Et puis comment tu rap
And then how you rap
Tout est dans comment tu parles
It's all in how you talk
Est-ce que tu articules clairement
Do you articulate clearly?
Ou tu mâches les syllabes?
Or do you chew the syllables?
L'un et l'autre sont efficaces
Both are effective
ça dépend de ce que tu envisages
It depends on what you envision
À chaque outils sont ouvrage
To each tool its work
Tue pas une mouche avec une hache
Don't kill a fly with an axe
Ce qui nous amène à l'image
Which brings us to the image
Et l'emploi des figures de style
And the use of figures of speech
Par exemple une métaphore
For example a metaphor
Découle souvent de l'impossible
Often stems from the impossible
Quand on dit un cœur de glace
When we say a heart of ice
On ne parle pas d'un cœur en glace
We are not talking about a heart made of ice
Mais bien d'un manque émotionnel
But rather a lack of emotion
Chez qui on ne décèle aucune trace
In which no trace can be detected
Il y a aussi la rime
There's also rhyme
Et puis tellement d'autres choses à dire
And then so many other things to say
J'voulais écrire un sixteen
I wanted to write a sixteen
Faire ça classique so that's it
Do it classic so that's it
Refrain
Chorus
Je me réveille à Miami
I wake up in Miami
Et je m'endors à Pittsburgh
And I fall asleep in Pittsburgh
J'ai tellement pris l'avion
I flew so much
Je vois l'esprit de Charles Lindbergh
I see the spirit of Charles Lindbergh
Barrio Cubano
Barrio Cubano
Sobre la calle Ocho
Sobre la calle Ocho
C'est pas du rap simple
It's not simple rap
Je viens vous parler d'autres choses
I'm here to talk to you about other things
À Augusta
In Augusta
On discutait hip-hop et politique
We discussed hip-hop and politics
Devant la classe à Atlanta
In front of the class in Atlanta
Je leur explique l'aspect ludique
I explain to them the playful aspect
Étaient-ils down?
Were they down?
Je réponds: Oui c'est constant
I answer: Yes it's constant
De Milwaukee à Madison
From Milwaukee to Madison
J'ai parcouru le Wisconsin
I traveled Wisconsin
Les écoles de la province
Provincial schools
Et les kids en Centre Jeunesse
And kids in Youth Centers
Coast to coast rap queb
Coast to coast rap queb
Next Los Angeles
Next Los Angeles
Et pourquoi pas l'Asie
And why not Asia
À coup de rimes et 16 bars
With rhymes and 16 bars
Si tu crois que c'est easy
If you think it's easy
Je te le dis c'est un sport
I'm telling you it's a sport
Merci Marie-Catherine
Thank you Marie-Catherine
Et merci à Flavie
And thanks to Flavie
Aussi au Musée des Beaux-Arts
Also at the Museum of Fine Arts
J'ai bien saisi ce que m'offre la Vie
I understood what Life offers me
Un si jolie cadeau
Such a pretty gift
Et c'est en partie grâce à vous
And it's partly thanks to you
Que je me lève à Chicago
That I wake up in Chicago
Et me rendors à Limoilou
And fall asleep in Limoilou
Refrain
Chorus





Writer(s): Ndiaye Aly, Claude Bégin, Barreiro Kevin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.