Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
marchais
sur
la
3e
ave
I
was
walking
down
3rd
Ave
J'ai
vu
cette
fille
I
saw
this
girl
à
mi-chemin
entre
l'écueil
et
l'épave
halfway
between
a
rock
and
a
wreck
Ce
qui
m'a
surpris
d'avantage
What
surprised
me
the
most
Devait
être
son
âge
Had
to
be
her
age
18
max
semblait
déjà
avoir
vécu
2 lives
18
max
already
seemed
to
have
lived
2 lives
Si
tu
me
demandes
If
you
ask
me
Mister
Web
qu'est-ce
qu'elle
faisait
là
Mister
Web
what
was
she
doing
there
C'est
pas
sorcier
It's
not
rocket
science
Tentait
de
vendre
son
fuselage
Trying
to
sell
her
body
J'aurais
voulu
la
prendre
I
would
have
wanted
to
take
her
Et
puis
regarder
son
visage
And
then
look
at
her
face
Lui
dire
t'inquiète
ça
sera
Ok
Tell
her
don't
worry
it
will
be
Ok
Mais
j'ai
pas
eût
le
courage
But
I
didn't
have
the
courage
Je
le
regrette
et
le
répète
I
regret
it
and
repeat
it
Je
n'ai
pas
eût
le
courage
I
didn't
have
the
courage
Et
si
l'occase
se
présentait
encore
And
if
the
opportunity
presented
itself
again
J'ai
trop
vu
de
regards
vides
I've
seen
too
many
blank
stares
Sur
la
rue
du
Parvis
On
Parvis
Street
Âmes
dépourvues
Soulless
souls
Souvent
victimes
de
ce
que
leur
père
fit
Often
victims
of
what
their
father
did
Elle
s'est
fait
un
chum
She
got
herself
a
boyfriend
Mais
sa
langue
est
perfide
But
her
tongue
is
treacherous
Les
abus
s'accumulent
The
abuse
piles
up
Avec
le
nombre
de
bières
vides
With
the
number
of
empty
beers
Il
ne
reste
que
la
fuite
There
is
only
escape
Vers
où?
Vers
en-dedans
Where
to?
Inwards
Geler
les
sentiments
Freeze
feelings
Si
bien
verrouillés
en-dedans
So
well
locked
inside
Si
tu
trouves
que
mes
propos
sont
durs
If
you
think
my
words
are
harsh
Demande
à
celles
qui
l'ont
vécu
Ask
those
who
have
lived
it
Elles
te
diront
c'est
sûr
They
will
tell
you
for
sure
C'est
arrivé
près
de
chez
vous
It
happened
near
you
Presque
dans
ta
cour
Almost
in
your
yard
L'indifférence
et
la
rancœur
Indifference
and
resentment
Blessent
autant
que
les
coups
Hurt
as
much
as
blows
Et
dans
tes
heures
les
plus
sombres
And
in
your
darkest
hours
N'oublie
pas
reste
debout
Don't
forget
to
stand
tall
Garder
l'espoir
n'est
pas
si
simple
Keeping
hope
is
not
that
simple
Surtout
quand
tu
doutes
Especially
when
you
doubt
Dans
les
moments
où
tu
te
sens
seule
In
times
when
you
feel
alone
Dis
toi
qu'ils
écoutent
Tell
yourself
they
are
listening
Parfois
faut
prendre
la
main
tendue
Sometimes
you
have
to
take
the
hand
that
is
extended
Et
puis
se
dire
c'est
good
And
then
tell
yourself
it's
good
2 enfants,
1 loyer
2 children,
1 rent
Chèque
de
BS
c'est
pas
assez
Welfare
check
is
not
enough
Même
si
tu
tentes
de
te
débrouiller
Even
if
you
try
to
get
by
à
la
fin
du
mois
du
reste
cassée
At
the
end
of
the
month
you're
broke
Prends
les
mesures
nécessaires
Take
the
necessary
steps
C'est
pas
que
tu
le
veuilles
mais
il
faut
It's
not
that
you
want
it
but
you
have
to
Au
moins
tes
kids
iront
au
school
At
least
your
kids
will
go
to
school
Avec
un
belly
full
With
a
full
belly
Voler
pour
soi
Stealing
for
yourself
C'est
pas
comme
prendre
pour
nourrir
sa
famille
It's
not
like
taking
to
feed
your
family
Qui
peut
comprendre
Who
can
understand
Quand
t'as
pas
vu
ton
enfant
affamé?
When
you
haven't
seen
your
child
starving?
Prise
dans
l'engrenage
Caught
in
the
gear
Plus
que
3 mois
de
probation
Only
3 months
of
probation
left
Tout
dépendra
de
ton
agent
Everything
will
depend
on
your
agent
Et
de
son
approbation
And
his
approval
Un
autre
ticket
Another
ticket
Tu
passeras
l'hiver
en
Floride
You
will
spend
the
winter
in
Florida
En
sandales
dans
wing
In
sandals
in
the
wing
Un
tout-inclus
à
Orsainville
An
all-inclusive
in
Orsainville
Aujourd'hui
t'es
pressée
Today
you're
in
a
hurry
Faudrait
peut-être
même
te
dépêcher
You
might
even
have
to
hurry
Encore
en
retard
Late
again
Pour
ton
meeting
avec
la
DPJ
For
your
meeting
with
the
DPJ
Il
faut
se
battre
We
must
fight
Contre
vents
et
marées
Against
all
odds
Même
si
la
bureaucratie
stagne
Even
if
the
bureaucracy
stagnates
Comme
la
vase
d'un
marais
Like
the
mud
of
a
swamp
Mais
tu
sais
que
t'es
apte
But
you
know
you're
capable
Il
n'y
a
rien
comme
l'âme
maternelle
There
is
nothing
like
a
mother's
soul
Nul
ne
peut
te
le
prendre
No
one
can
take
it
from
you
C'est
bien
une
flamme
éternelle
It
is
indeed
an
eternal
flame
Celle-ci
vécu
un
différent
parcours
This
one
lived
a
different
path
Fallait
étudier
fort
Had
to
study
hard
Pour
get
ses
3 crédits
par
cours
To
get
her
3 credits
per
course
Service
social
Social
work
Tout
ce
qu'elle
veut
c'est
pouvoir
aider
les
gens
All
she
wants
is
to
be
able
to
help
people
Son
père
lui
dit:
Her
father
told
her:
C'est
pas
un
choix
ben
ben
intelligent
This
is
not
a
very
smart
choice
Fille
de
région
Regional
girl
Ils
l'ont
placée
directe
à
Limoilou
They
placed
her
directly
in
Limoilou
Sa
première
leçon
Her
first
lesson
C'est
pas
tous
qui
possède
un
lit
moelleux
Not
everyone
has
a
soft
bed
Elle
est
issue
d'un
milieu
She
comes
from
a
background
Qu'on
dit
quand
même
aisé
Which
is
said
to
be
quite
well-off
Elle
doit
encaisser
She
has
to
take
it
Leurs
propos
et
commentaires
biaisés
Their
biased
comments
and
remarks
Mais
toi
tu
sais
But
you
know
T'as
regardé
dans
leurs
yeux
You
looked
into
their
eyes
T'as
compris
la
différence
You
understood
the
difference
Qu'un
petit
geste
peut
apporté
That
a
small
gesture
can
bring
C'est
dur
pour
le
moral
It's
hard
on
the
morale
Comme
le
soir
rendu
à
table
Like
in
the
evening
at
the
table
Tandis
que
ta
famille
se
régale
While
your
family
is
feasting
Tu
penses
à
celles
qui
mangent
quedalle
You
think
of
those
who
eat
nothing
Quand
tu
les
verras
demain
When
you
see
them
tomorrow
Elles
n'ont
auront
pas
mangé
plus
They
won't
have
eaten
more
De
là
l'importance
d'un
muffin
Hence
the
importance
of
a
muffin
Un
bon
café,
des
pamplemousses
A
good
coffee,
grapefruits
Faut
assurer
le
service
Must
ensure
service
Pluie,
neige
ou
bouette
Rain,
snow
or
mud
Elles
agissent
comme
des
béquilles
They
act
like
crutches
Pour
ce
système
qui
boite
For
this
limping
system
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ndiaye Aly, Claude Bégin, Riopel Gauthier Guillaume
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.