Weekend, Edgar Wasser & 3Plusss - 20 Uhr 15 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Weekend, Edgar Wasser & 3Plusss - 20 Uhr 15




20 Uhr 15
20:15
Meine Mutter meinte mal, das Leben wär kein Ponyhof
Мама как-то сказала, что жизнь не прогулка по парку,
Doch ich hörte ihr nicht mehr zu, denn im Fernsehen lief Pokemon
Но я её не слушал, ведь по телевизору шёл «Покемон».
Ein dummer Junge ohne Hobbys oder Leidenschaften
Глупый мальчишка без хобби и увлечений,
Alles was ich machte, war in die Glotze hineinzustarren
Всё, что я делал пялился в экран.
Diese Kiste im Wohnzimmer hat meinen Kopf gefickt
Эта коробка в гостиной вынесла мне мозг,
Alles war gut, doch dann hab ich den Fernbedienungsknopf gedrückt
Всё было хорошо, пока я не нажал кнопку на пульте.
Seitdem hab ich kein Bock mehr auf die echte Welt
С тех пор мне плевать на реальный мир,
Mein Horizont beschränkt sich jetzt auf Pro7 und RTL
Мой кругозор ограничен Первым каналом и ТНТ.
Ich polierte meiner Babysitterin die Fresse
Я начистил морду своей няне
Und plädierte vor Gericht für sieben Jahre stille Treppe
И на суде требовал семь лет домашнего ареста.
Nein danke, ich möchte kein Eminem anhören
Нет уж, спасибо, не хочу слушать Эминема,
Der spielt die Titelmusik von "Lenzen & Partner"!
Он же играет заставку к «Судье Джуди»!
Leute sagen mir, dass ich zwar asiatisch aussehe
Люди говорят, что я выгляжу как азиат,
Doch es vielleicht nicht bin, wegen den quadratischen Augen
Но, возможно, это не так, из-за моих квадратных глаз.
Wirfst du einen Blick in mein Familienfotoalbum rein
Если ты взглянешь в мой семейный фотоальбом,
Sehen alle Bilder von mir aus wie das Cover von "Poltergeist"
Все мои фотографии выглядят как обложка «Полтергейста».
Realität ist zum Kotzen, Ich meine
Реальность отстой, я серьёзно,
Ich krieg jedes Mal gottverdammtes Kopfweh bei 3D
У меня каждый раз, чёрт возьми, болит голова от 3D.
Weißte, diese Welt ist doch eine Scheibe
Знаешь, эта планета плоская,
Und die führt zu meiner Steckdosenleiste. (Yeah)
И она ведёт к моей сетевой розетке. (Ага)
Das Leben sollte wie im Fernsehen sein
Жизнь должна быть как в телевизоре,
Denn dann wär ab und zu auch mal ein Happy End dabei
Тогда бы хоть иногда случался счастливый конец.
Warum soll ich zur Schule, wenn die einzigen Prüfungen, die für mich relevant sind
Зачем мне ходить в школу, если единственные экзамены, которые для меня важны,
Stattfinden im Dschungelcamp?
Проходят в «Последнем герое»?
Das Leben sollte wie im Fernsehen sein
Жизнь должна быть как в телевизоре,
Denn dann wär ab und zu auch mal ein Happy End dabei
Тогда бы хоть иногда случался счастливый конец.
Ich hab keine Lust mehr auf ein Leben in der echten Welt
Мне больше не хочется жить в реальном мире,
Ich schlafe nicht, ich überbrücke Werbeunterbrechungen
Я не сплю, я пережидаю рекламные паузы.
Das Allerwichtigste am Fernsehen ist
Самое главное в телевизоре
Dass es da immer jemand gibt, der hat es schlechter als ich
Что всегда есть кто-то, кому хуже, чем мне.
Da muss ich nur so meine vier, fünf Stunden zusehen
Мне нужно всего лишь посмотреть четыре-пять часов,
Und dann kommt mir die Erkenntnis, dass es mir ja doch ganz gut geht
И ко мне приходит осознание, что у меня всё не так уж плохо.
Die toughe Teenie-Tuse Tanja ist allein
Крутая малолетка Таня одна,
Denn ihr Gemahl, der gewaltbereite Gary, der sitzt ein
Потому что её муж, агрессивный Гена, сидит в тюрьме.
Jetzt muss sie sich um die Kinder kümmern, waschen, putzen, kochen
Теперь ей нужно заботиться о детях, стирать, убирать, готовить,
Dabei ist sie doch für das alles zu besoffen
А она для всего этого слишком пьяна.
Und nach der Werbung schellt's bei ihr
И после рекламы в дверь звонят,
Da steht so'n Typ, bei dem hat Gary sich wohl Geld geliehen
Там стоит какой-то тип, которому Гена, похоже, задолжал денег.
Bis morgen will er Kohlen sehen, wenn nicht
До завтра он хочет увидеть бабки, иначе
Dann nimmt er Fridolin, den farbenfrohen Fernseher, mit
Он заберёт «Радугу», их цветной телевизор.
Die Tanja ist am Boden und fragt sich:
Таня в отчаянии и спрашивает себя:
"Warum sind wir nur nach Pakistan gezogen?"
"Зачем мы только переехали в Бишкек?"
Sie hat gedacht: "Wir wandern aus und fangen neu an."
Она думала: "Мы эмигрируем и начнём новую жизнь."
Woher hätt' sie auch wissen sollen, dass hier keiner Deutsch kann
Откуда ей было знать, что здесь никто не говорит по-русски?
Am Ende sehen wir Tanja in 'nem guten Jahr
В конце мы видим Таню через год,
Sie trinkt nicht mehr und hat jetzt einen Job als Superstar
Она больше не пьёт и теперь работает суперзвездой.
Mann, das Beschissene am Fernsehen ist
Вот что хреново в телевизоре
Dass es da immer jemand gibt, der hat es besser als ich
Что всегда есть кто-то, кому лучше, чем мне.
Das Leben sollte wie im Fernsehen sein
Жизнь должна быть как в телевизоре,
Denn dann wär ab und zu auch mal ein Happy End dabei
Тогда бы хоть иногда случался счастливый конец.
Ich muss hier immer diesen Rotz essen
Я вечно ем эту дрянь,
Während andere beruflich Restaurants testen
Пока другие профессионально дегустируют блюда в ресторанах.
Das Leben sollte wie im Fernsehen sein
Жизнь должна быть как в телевизоре,
Denn dann wär ab und zu auch mal ein Happy End dabei
Тогда бы хоть иногда случался счастливый конец.
Ich leb auf meiner Baustelle hier
Я живу на своей стройке,
Pro7 soll kommen und mir das Haus renovieren
Пусть Первый канал приедет и отремонтирует мне дом.
In Lampukistan ist so ein Terrorfuzzi Bus gefahren
В Лампукистане какой-то террорист-смертник въехал на автобусе
Und hat sich in die Luft gejagt und 50 andere umgebracht
И взорвал себя и ещё 50 человек.
Was für ein guter Tag, denn ich war da nicht
Какой хороший день, ведь меня там не было,
Hab kein Geld für Ticket und bin sicher auf meinem Fahrradsitz
У меня нет денег на билет, и я в безопасности на своём велосипедном сиденье.
Mir geht es erst gut, geht es euch ganz schlecht
Мне хорошо только тогда, когда вам совсем плохо,
Heißt: Mein Glück definiert sich über euer Pech
То есть моё счастье определяется вашим несчастьем.
Ich will sehen, dass ihr aufsteht und auf die Fresse fallt
Я хочу видеть, как вы встаёте и падаете на морду,
Gebt mir mehr Gründe, mich an der Couch hier festzukrallen
Дайте мне больше причин вцепиться в этот диван.
Hahaha, wie du aussiehst, du fettes Schwein
Ха-ха-ха, ну и видок у тебя, жирная свинья,
Saugt der mal kein Fett ab, sondern pustet mehr rein
Он не жир откачивает, а закачивает.
Ich hab keine Geduld, ist eure eigene Schuld
У меня нет терпения, сами виноваты,
Nein, ihr Penner sollt nicht raus, sondern rein in die Schulden
Нет, вы, придурки, не должны вылезать, а должны залезать в долги.
Gibt's für mich kein Happy End, dann gönn ich es auch keinem anderen
Если у меня нет счастливого конца, то я не позволю его никому другому.
Tanja kriegt 'nen Heiratsantrag und sieht dann den Scheidungsanwalt
Таня получает предложение руки и сердца, а потом видит адвоката по разводам.
Gehts nach mir, reicht als Sendungskonzept
Если бы всё зависело от меня, то в качестве концепции передачи
Einfach nur: Anderen Menschen geht's schlecht
Хватило бы просто: другим людям плохо.
Ich will sehen, dass Edgar Wasser jetzt die Super Nanny knechtet
Я хочу видеть, как Edgar Wasser помыкает Супер Няней,
Weil die Tante schlechten Charakter mit Pubertät verwechselt
Потому что эта тётка путает плохой характер с переходным возрастом.
Schade! Das Leben ist kein "Wünsch dir was"
Жаль! Жизнь не сказка,
Doch mit Fernsehen reicht es immer für ein Fünkchen Spaß. Dankö!
Но с телевизором всегда можно найти капельку радости. Спасибо!
Das Leben sollte wie im Fernsehen sein
Жизнь должна быть как в телевизоре,
Denn dann wär ab und zu auch mal ein Happy End dabei
Тогда бы хоть иногда случался счастливый конец.
Ich nehme 20 Tüten Chips zu mir
Я уминаю 20 пачек чипсов,
Während diese Loser da im Fernsehen ihr Gewicht verlieren
Пока эти лузеры по телевизору худеют.
Das Leben sollte wie im Fernsehen sein
Жизнь должна быть как в телевизоре,
Denn dann wär ab und zu auch mal ein Happy End dabei
Тогда бы хоть иногда случался счастливый конец.
Mein Leben ist wie gottverdammtes Frühstücksfernsehen
Моя жизнь как чёртово утреннее шоу,
Es soll 20 Uhr 15 werden
Хочу, чтобы наступило 20:15.





Writer(s): Pauli M., Berndt Denis, Wasser Edgar, Wiegand Weekend Christoph


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.