Paroles et traduction Weekend - Das Lied des Jahres
Das Lied des Jahres
Song of the Year
Hi,
Wochenende,
Peet,
gute
Menschen
Hi,
Weekend,
Peet,
good
people
Wir
hängen
vollgefressen
rum
auf
Partys
We
hang
around
at
parties,
stuffed
full
Das
Resümee
des
Jahres:
yeah,
Nazis!
The
year's
summary:
yeah,
Nazis!
Leute
wie
Prince
oder
Muhammad
Ali
gingen
fort
People
like
Prince
or
Muhammad
Ali
left
us
Wir
bekamen
Frauke
Petry
und
Beatrix
von
Storch
We
got
Frauke
Petry
and
Beatrix
von
Storch
Yeah,
und
danke
nochma'
Yeah,
and
thanks
again
Dafür,
dass
wir
für
Bud
Spencer
Donald
Trump
bekomm'n
hab'n
For
getting
Donald
Trump
instead
of
Bud
Spencer
Big
up,
2016
Big
up,
2016
Du
holst
die
Scheiße
aus
Menschen
You
bring
out
the
worst
in
people
Uns
steht
das
Wasser
bis
zum
Hals,
hab'n
sie
gedacht,
dann
kam
das
Southside
We're
up
to
our
necks
in
water,
they
thought,
then
came
Southside
Und
du
gabst
ihn'n
ein
bisschen
Wasser
bis
zum
Hals
und
hast
gelacht
And
you
gave
them
a
little
water
up
to
their
necks
and
laughed
Alter,
was
für
ein
Drecksjahr,
Pleiten,
Pech
und
Kummer
Man,
what
a
shitty
year,
failures,
bad
luck,
and
sorrow
Dinner
for
One
- ich
ess'
alleine,
ihr
verhungert
Dinner
for
One
- I
eat
alone,
you
starve
Was
war
los?
Warst
du
blau?
War's
dir
einfach
nur
latte?
What
was
wrong?
Were
you
drunk?
Were
you
just
indifferent?
Bist
du
dumm?
Ignorant?
Selbst
dein
iPhone
war
kacke!
Are
you
stupid?
Ignorant?
Even
your
iPhone
was
crap!
Was
zur
Hölle
soll
das
werden,
Alter?
Brexit,
fick
dich!
What
the
hell
is
this
going
to
be,
man?
Brexit,
fuck
you!
Das
Volk
entscheiden
lassen
- höh,
witzig
Letting
the
people
decide
- heh,
funny
Wir
hab'n
gelernt,
man
kommt
ganz
leicht
an
'ne
Pistole
ran
We
learned
how
easy
it
is
to
get
a
gun
Der
Terrorakt
war
nur
ein
Amoklauf
- okay,
ach
so,
ja
dann
The
terrorist
attack
was
just
a
rampage
- okay,
oh,
I
see
Wir
sind
vom
Schlimmsten
ausgegang'n,
aber
dann
passt
es
doch
We
assumed
the
worst,
but
then
it
turned
out
okay
Ich
mein,
am
Ende
kocht
man
immer
heißer,
als
man
kotzt
I
mean,
in
the
end,
you
always
cook
hotter
than
you
puke
Nimm
deinen
"Oh,
wir
unterbrechen
diese
Sendung
Take
your
"Oh,
we
interrupt
this
program
Für
'ne
Sondermeldung"-Horrorschwachsinn
mit
und
dann
verpiss
dich
einfach!
For
a
special
announcement"
horror
bullshit
and
just
get
lost!
Yeah,
wir
feiern
nicht
ins
neue
Jahr
rein,
ne
Yeah,
we're
not
celebrating
into
the
new
year,
no
Wir
feiern,
dass
du
gehst,
eh
We're
celebrating
that
you're
leaving,
yeah
Wir
hab'n
für
dich
bunte
Raketen
in
den
Himmel
geschickt
We
sent
colorful
rockets
into
the
sky
for
you
Wir
haben
Sekt
getrunken,
obwohl
Sekt
so
widerlich
ist
We
drank
sparkling
wine,
even
though
sparkling
wine
is
so
disgusting
Wir
haben
Blei
gegossen,
nur
für
dich,
auch
wenn's
am
Ende
Unsinn
war
We
poured
lead,
just
for
you,
even
though
it
was
nonsense
in
the
end
Und
was
hast
du
gemacht?
Was
hast
du
gemacht?
And
what
did
you
do?
What
did
you
do?
Du
willst
'ne
Party,
aber
ja,
natürlich
You
want
a
party,
but
yeah,
of
course
Wir
ertragen
brav
diesen
Mark-Forster-Song
im
Hintergrund
vom
Jahresrückblick
We
bravely
endure
this
Mark
Forster
song
in
the
background
of
the
year
in
review
Wir
hab'n
dich
in
den
Arm
genommen
und
dir
Mut
gemacht
We
took
you
in
our
arms
and
encouraged
you
Und
was
hast
du
gemacht?
Was
hast
du
gemacht?
And
what
did
you
do?
What
did
you
do?
Du
wolltest
jedem
eine
Meinung
geben
You
wanted
to
give
everyone
an
opinion
Nicht
so
'ne
Meinung
so
mit
Fakten
oder
Zeitung
lesen
Not
like
an
opinion
with
facts
or
reading
the
newspaper
Mehr
so
'ne
Meinung
wie
"Wir
sind
zwar
satt
und
fett
gefressen
More
like
an
opinion
like
"We
are
full
and
fat
Doch
bevor
ich
dir
was
geb',
da
spuck'
ich
in
den
Rest
vom
Essen."
But
before
I
give
you
anything,
I'll
spit
in
the
rest
of
the
food."
2016,
weißt
du,
was
ich
Scheiße
find'?
2016,
you
know
what
I
think
is
shit?
Na,
alle
ander'n,
scheiß
auf
die,
Mann,
ich
bin
Einzelkind
Well,
everyone
else,
screw
them,
man,
I'm
an
only
child
Sieh's
positiv
beim
Auf-die-Schnauze-bekomm'n
Look
at
it
positively
when
you
fall
on
your
face
Guck,
ich
verkleide
mich
als
Clown,
so
hast
du
auch
was
davon,
ah
Look,
I'll
dress
up
as
a
clown,
so
you
get
something
out
of
it
too,
ah
2016,
checkt
das
mal
aus
2016,
check
this
out
Ich
geh'
Karneval
als
Shindy
und
den
Rest
vom
Jahr
auch,
Alter
I'm
going
to
carnival
as
Shindy
and
the
rest
of
the
year
too,
dude
Die
Qual
der
Wahl
war
ein
bisschen
bitter
The
agony
of
choice
was
a
bit
bitter
Aber
Hillary
geht
gar
nicht,
ich
nehm'
Hitler
But
Hillary
is
a
no-go,
I'll
take
Hitler
Yeah,
nimm
deine
wacken
Deutschrapalben
Yeah,
take
your
crappy
German
rap
albums
Und
die
1939-Wahlergebnisse
doch
mit
und
dann
verpiss
dich
einfach
And
the
1939
election
results
and
just
get
lost
Wir
feiern
nicht
ins
neue
Jahr
rein,
ne
We're
not
celebrating
into
the
new
year,
no
Wir
feiern,
dass
du
gehst,
eh
We're
celebrating
that
you're
leaving,
yeah
Wir
hab'n
für
dich
bunte
Raketen
in
den
Himmel
geschickt
We
sent
colorful
rockets
into
the
sky
for
you
Wir
haben
Sekt
getrunken,
obwohl
Sekt
so
widerlich
ist
We
drank
sparkling
wine,
even
though
sparkling
wine
is
so
disgusting
Wir
haben
Blei
gegossen,
nur
für
dich,
auch
wenn's
am
Ende
Unsinn
war
We
poured
lead,
just
for
you,
even
though
it
was
nonsense
in
the
end
Und
was
hast
du
gemacht?
Was
hast
du
gemacht?
And
what
did
you
do?
What
did
you
do?
Du
willst
'ne
Party,
aber
ja,
natürlich
You
want
a
party,
but
yeah,
of
course
Wir
ertragen
brav
diesen
Mark-Forster-Song
im
Hintergrund
vom
Jahresrückblick
We
bravely
endure
this
Mark
Forster
song
in
the
background
of
the
year
in
review
Wir
hab'n
dich
in
den
Arm
genommen
und
dir
Mut
gemacht
We
took
you
in
our
arms
and
encouraged
you
Und
was
hast
du
gemacht?
Was
hast
du
gemacht?
And
what
did
you
do?
What
did
you
do?
Du
willst
'ne
Party,
aber
ja,
natürlich
You
want
a
party,
but
yeah,
of
course
Wir
ertragen
brav
diesen
Mark-Forster-Song
im
Hintergrund
vom
Jahresrückblick
We
bravely
endure
this
Mark
Forster
song
in
the
background
of
the
year
in
review
Wir
hab'n
dich
in
den
Arm
genommen
und
dir
Mut
gemacht
We
took
you
in
our
arms
and
encouraged
you
Und
was
hast
du
gemacht?
Was
hast
du
gemacht?
And
what
did
you
do?
What
did
you
do?
Immer
noch
Peet,
Wochende,
gute
Menschen
Still
Peet,
Weekend,
good
people
Du
machst
ein
Kreuz
für
die
Rechten?
You're
voting
for
the
right-wing?
Yeah,
das
ist
so
2016
Yeah,
that's
so
2016
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Peter Winkler, Christoph Wiegand
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.