Paroles et traduction Weekend - Flucht nach vorn
Ein
paar
Momente
noch,
bevor
wir
auf
die
Bühne
gehen
A
few
more
moments
before
we
go
on
stage
Keinen
Plan,
ob
sie
da
trotz
oder
für
uns
stehen
No
plan
as
to
whether
they
are
there
for
us
or
not
Es
läuft
das
letzte
Lied
der
Band
davor
The
last
song
of
the
band
before
it
plays
Wo
jeder
zehn
Instrumente
spielt,
aber
scheiß
drauf
Where
everyone
plays
ten
instruments,
but
screw
it
Soundcheck,
Soundmensch,
mach'
mir
das
Mic
laut
Soundcheck,
sound
guy,
make
the
microphone
loud
for
me
Irgendwann
hört
der
Hype
auf,
sieh
The
hype
ends
at
some
point,
you
see
Vielleicht
heute
oder
morgen,
vielleicht
auch
nie
Maybe
today
or
tomorrow,
maybe
never
Das
läuft,
ich
seh'
ein
Meer
aus
euren
Armen
This
is
playing,
I
see
a
sea
of
your
arms
Was
ist
mit
euch?
Die
Luft
brennt
What
about
you?
The
air
burns
Ich
hab
so
unfassbar
Bock
und
nur
noch
das
im
Kopf
I'm
so
incredibly
horny
and
only
have
that
in
my
head
Und
egal,
ob's
für
uns
ein
Zurück
gibt
And
no
matter
if
there
is
a
way
back
for
us
Wir
denken
nicht
nach,
wir
sind
süchtig
We
don't
think,
we
are
addicted
Flucht
nach
vorn,
die
Tür
ist
zu
Getaway,
the
door
is
closed
Nie
wieder
Zweifel,
nie
wieder
"Wie
geht
es
weiter?"
Never
again
doubts,
never
again
"How
does
it
continue?"
Und
egal,
ob's
für
uns
ein
Zurück
gibt
And
no
matter
if
there
is
a
way
back
for
us
Wir
denken
nicht
nach,
wir
sind
süchtig
We
don't
think,
we
are
addicted
Flucht
nach
vorn,
wir
wollen
nicht
wissen,
was
wird
Getaway,
we
don't
want
to
know
what
will
happen
Ab
heute
lassen
wir
die
Dinge
passier'n
From
today
on
we'll
let
things
happen
Die
zweite
Platte
soll
am
schwersten
sein
The
second
record
should
be
the
hardest
Ach,
als
wär
die
erste
leicht
Oh,
as
if
the
first
one
was
easy
Keine
Ahnung,
was
dagegen
spricht
No
idea
what
speaks
against
it
Ich
denk',
das
alles
wird
schon
laufen,
weswegen
nicht?
I
think
this
will
all
work
out,
why
not?
Ich
bleib
wach,
bin
tagsüber
K.O.
und
schreib
nachts
I
stay
awake,
am
KO
by
day
and
write
by
night
Doch
wenn
nach
sieben
Jahren
plötzlich
das
hier
geht
But
if
after
seven
years
this
suddenly
works
out
Dann
ist
vielleicht
die
Zeit
gekommen,
das
alles
anzunehmen
Then
perhaps
the
time
has
come
to
accept
all
this
Es
gibt
kein
geileres
Gefühl
als
die
erste
eigene
Vinyl
There
is
no
better
feeling
than
the
first
own
vinyl
Die
erste
Tour,
das
erste
Mal,
dass
alles
still
wird
danach
The
first
tour,
the
first
time
everything
goes
quiet
afterwards
Fuck,
ich
will
das
noch
mal
Fuck,
I
want
to
do
that
again
Und
egal,
ob's
für
uns
ein
Zurück
gibt
And
no
matter
if
there
is
a
way
back
for
us
Wir
denken
nicht
nach,
wir
sind
süchtig
We
don't
think,
we
are
addicted
Flucht
nach
vorn,
die
Tür
ist
zu
Getaway,
the
door
is
closed
Nie
wieder
Zweifel,
nie
wieder
"Wie
geht
es
weiter?"
Never
again
doubts,
never
again
"How
does
it
continue?"
Und
egal,
ob's
für
uns
ein
Zurück
gibt
And
no
matter
if
there
is
a
way
back
for
us
Wir
denken
nicht
nach,
wir
sind
süchtig
We
don't
think,
we
are
addicted
Flucht
nach
vorn,
wir
wollen
nicht
wissen,
was
wird
Getaway,
we
don't
want
to
know
what
will
happen
Ab
heute
lassen
wir
die
Dinge
passier'n
From
today
on
we'll
let
things
happen
Und
egal,
ob's
für
uns
ein
Zurück
gibt
And
no
matter
if
there
is
a
way
back
for
us
Wir
denken
nicht
nach,
wir
sind
süchtig
We
don't
think,
we
are
addicted
Flucht
nach
vorn,
die
Tür
ist
zu
Getaway,
the
door
is
closed
Nie
wieder
Zweifel,
nie
wieder
"Wie
geht
es
weiter?"
Never
again
doubts,
never
again
"How
does
it
continue?"
Und
egal,
ob's
für
uns
ein
Zurück
gibt
And
no
matter
if
there
is
a
way
back
for
us
Wir
denken
nicht
nach,
wir
sind
süchtig
We
don't
think,
we
are
addicted
Flucht
nach
vorn,
wir
wollen
nicht
wissen,
was
wird
Getaway,
we
don't
want
to
know
what
will
happen
Ab
heute
lassen
wir
die
Dinge
passier'n
From
today
on
we'll
let
things
happen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bennett On, Christoph Wiegand Weekend
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.