Weekend - Geld - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Weekend - Geld




Geld
Money
Das′s ja wohl mal der Hammer Leute!
Well, this is a real shocker, folks!
Kaum braucht man von euch ma'n bisschen Kies für Vater Staat,
As soon as you need a little gravel for the government,
Schon ist man beliebt wie Fußpilz!
Suddenly you're as popular as athlete's foot!
Dabei will ich nur euer Bestes - euer Geld!
All I want is what's best for you - your money!
Hundesteuer, Tabaksteuer, KFZ- und Ökosteuer,
Dog tax, tobacco tax, car and eco tax,
Habt ihr echt geglaubt mehr kommt nicht?
Did you really think there wouldn't be more?
Umsatz- und Getränkesteuer machen zwar das Bierchen teuer,
Sales tax and beverage tax might make your beer expensive,
Doch das ist mir noch zu wenig...
But that's still not enough for me...
Denn erst habt ihr mich gewählt, und jetzt habt ihr den Salat:
First you voted for me, and now you've got the mess:
Ich bin nochmal ′n paar Jahre euer Kanzler!
I'm your Chancellor for another few years!
Was'se heute kannst versprechen darfste morgen wieder brechen,
What you can promise today, you can break again tomorrow,
Und drum hol' ich mir jetzt jeden einzelnen Geldschein,
And that's why I'm now taking every single bill,
Euer Pulver, eure Kohle, euer Sparschwein...
Your powder, your dough, your piggy bank...
Ich erhöh′ euch die Steuern,
I'm raising your taxes,
Gewählt ist gewählt, ihr könnt mich jetzt nicht mehr feuern,
Elected is elected, you can't fire me now,
Das ist ja das Geile an der Demokratie.
That's the great thing about democracy.
Ich greif euch tief in die Tasche,
I'm reaching deep into your pockets,
Jeder von euch Spackos bunkert irgendwo noch Asche
Every single one of you idiots has some cash stashed away somewhere
Und die hol ich mir, die find ich schon, egal wo sie liegt.
And I'll get it, I'll find it, no matter where it is.
Ich zieh euch aus, yeah, ihr Flaschen,
I'm stripping you bare, yeah, you fools,
Ihr werdet euch noch wundern, denn ich weiß zu überraschen - BUH!
You'll be surprised, because I know how to surprise - BOO!
Keine Steuer, die es für mich nicht gibt...
There's no tax that doesn't exist for me...
Hahaha
Hahaha
Wie wärs denn ma′ mit 'ner Schlechtwetter-Steuer?
How about a bad weather tax?
Das gäb satt Schotter, nech?
That would bring in a lot of money, right?
Oder ′ne Haarfärbe-Steuer.
Or a hair dye tax.
Ah ne, besser nich...
Ah no, better not...
Erdoberflächennutzungssteuer.
Land surface utilization tax.
Atemaufschlag: Luft wird teuer,
Breathing surcharge: air is getting expensive,
Und ich bin noch lang nicht fertig.
And I'm far from done.
'N Zeittarif für′s Essen kauen, Biosteuern auf's Verdauen
A time-based tariff for chewing food, bio-taxes on digestion
Mix ist mehr für lau, das geht nich.
Mixing is no longer free, that's not possible.
Ich mach geile Politik, Qualität hat ihren Preis,
I make great politics, quality has its price,
Wer die Gerd-Show sehen will, der muss auch zahlen.
If you want to see the Gerd Show, you have to pay.
Wie ein Einkommenspirat drehe ich am Steuerrad.
Like an income pirate, I turn the tax wheel.
Willst du sparen kauf doch öfters mal bei LIDL,
If you want to save money, shop at LIDL more often,
Oder Penny-Markt, oder ALDI... Oder mal gar nix!
Or Penny-Markt, or ALDI... Or just nothing at all!
Hahaha
Hahaha
Ich erhöh′ euch die Steuern,
I'm raising your taxes,
Gewählt ist gewählt, ihr könnt mich jetzt nicht mehr feuern,
Elected is elected, you can't fire me now,
Das ist ja das Geile an der Demokratie.
That's the great thing about democracy.
Ich greif euch tief in die Tasche,
I'm reaching deep into your pockets,
Jeder von euch Spackos bunkert irgendwo noch Asche
Every single one of you idiots has some cash stashed away somewhere
Und die hol ich mir, die find ich schon, egal wo sie liegt.
And I'll get it, I'll find it, no matter where it is.
Ich zieh euch aus, yeah, ihr Flaschen,
I'm stripping you bare, yeah, you fools,
Ihr werdet euch noch wundern, denn ich weiß zu überraschen - BUH!
You'll be surprised, because I know how to surprise - BOO!
Keine Steuer, die es für mich nicht gibt...
There's no tax that doesn't exist for me...
Hahaha
Hahaha
Steuern sparen ist ganz einfach.
Saving taxes is very simple.
Ich zum Beispiel hab'n Chaffeur,
For example, I have a chauffeur,
Da kann ich mir das Steuern sparen.
So I can save myself the taxes.
Hahaha - Naiaiaioh
Hahaha - Naiaiaioh
Im Übrigen:
By the way:
Kennt ihr den Unterschied zwischen mir und 'nem Hummer?
Do you know the difference between me and a lobster?
Der Hummer wird beim Abkochen rot.
The lobster turns red when it's cooked.
Hahaha - Naiaiaiooooh!
Hahaha - Naiaiaiooooh!
Ich erhöh′ euch die Steuern,
I'm raising your taxes,
Gewählt ist gewählt, ihr könnt mich jetzt nicht mehr feuern,
Elected is elected, you can't fire me now,
Das ist ja das Geile an der Demokratie.
That's the great thing about democracy.
Ich greif euch tief in die Tasche,
I'm reaching deep into your pockets,
Jeder von euch Spackos bunkert irgendwo noch Asche
Every single one of you idiots has some cash stashed away somewhere
Und die hol ich mir, die find ich schon, egal wo sie liegt.
And I'll get it, I'll find it, no matter where it is.
Ich zieh euch aus, yeah, ihr Flaschen,
I'm stripping you bare, yeah, you fools,
Ihr werdet euch noch wundern, denn ich weiß zu überraschen - BUH!
You'll be surprised, because I know how to surprise - BOO!
Keine Steuer, die es für mich nicht gibt...
There's no tax that doesn't exist for me...
Hahaha
Hahaha
Achtung, Achtung!
Attention, attention!
Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger,
Dear fellow citizens,
Bald ist große Krötenwanderung.
Soon it will be the great toad migration.
Die Kröten wandern von eurer in meine Tasche.
The toads will migrate from your pockets to mine.
Hahaha
Hahaha
Und, wie wärs denn, wenn zum Beispiel mal die Arbeitslosen was abdrücken?
And, how about, for example, if the unemployed chipped in for once?
Gibt doch soo viele von denen!
There are so many of them!
Hahaha
Hahaha





Writer(s): Christoph Wiegand Weekend, Matthias Rupp


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.