Weekend - Unbedacht - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Weekend - Unbedacht




Unbedacht
Бездумно
Ich werd von der Explosion meines Weckers wach.
Меня будит взрыв будильника.
Was ne Nacht, denke ich als mein Bett in sich zusammen kracht.
«Что за ночь», думаю я, когда моя кровать разваливается на части.
Ich betritt die Küche, kipp den Kaffee in den Toaster,
Я иду на кухню, выливаю кофе в тостер,
Stoss mir mein Kopf und mach ein Brandloch in das Sofa.
Бьюсь головой и прожигаю дыру в диване.
Ich hör während ich dusch meine Mailbox ab,
Слушаю голосовую почту, пока принимаю душ,
Da geht der Akku leer, ich hab gedacht der hält noch was.
Тут садится аккумулятор, а я думал, он ещё продержится.
Ich mach den Laptop an, wieso ist Google down?
Открываю ноутбук, почему Google не работает?
Wasch mir das Shampoo aus dem Haar und mach die Dusche aus.
Смываю шампунь с волос и выключаю душ.
Und ich brenn eine CD,
И вставляю диск,
Doch irgendwie brennt am Ende mein PC.
Но почему-то в итоге горит мой компьютер.
Darum versuche ich das Feuer auszupissen.
Поэтому я пытаюсь потушить огонь.
Dann reisse ich wegen der Rauchentwicklung
Потом из-за дыма распахиваю
Erstmal die Fenster auf, hier drinnen stinkt der Rauch
Окна, здесь воняет гарью.
Am besten mache ich den Brand mit meinem Deo aus.
Лучше всего я потушу пожар своим дезодорантом.
Na klar das geht doch auch, auf einmal brennt das Haus.
Конечно, это сработает, и внезапно загорается весь дом.
Ich renne raus, das Feuer geht bestimmt von selber aus.
Я выбегаю, огонь, наверное, сам потухнет.
Ich bin so unbedacht,
Я такой бездумный,
Wollte dich streicheln und habe dich umgebracht.
Хотел погладить тебя, а убил.
Oh nein, tut mir leid, das war nicht meine Absicht.
О нет, прости, я не хотел.
Ich glaub meine Versicherung hasst mich.
Кажется, моя страховая меня ненавидит.
So stehe ich vor meinem brennenden Haus,
Вот я стою перед своим горящим домом,
Brennende Menschen rennen herraus.
Из него выбегают горящие люди.
Und dann schliesse ich die Haustür ab,
И тогда я закрываю входную дверь,
Damit es das Feuer nicht nach draussen schafft.
Чтобы огонь не выбрался наружу.
Irgendwer steht auf dem Dach.
Кто-то стоит на крыше.
Ich schrei guckt mal da, wie grauenhaft.
Я кричу: «Смотрите туда, как ужасно!»
Ich glaub der Typ da oben plant sich sein Leben zu nehmen,
Кажется, этот парень наверху собирается покончить с собой,
Lass uns doch reden Kollege, dann kriegen wir deineProbleme geregelt.
Давай поговорим, приятель, и мы решим твои проблемы.
Doch er schreit und springt,
Но он кричит и прыгает,
Worauf ich total beleidigt bin.
Чем меня очень обижает.
Und diesen Penner habe ich auch noch versucht zu retten,
И этого придурка я ещё пытался спасти,
Dass mit dem 1. Hilfe leisten das kannst du vergessen.
С первой помощью у тебя всё плохо.
Ich bin nicht auf dich angewiesen du Bitch.
Я не нуждаюсь в тебе, сука.
Ich bin sozialpädagogisch gegen ganz viele wie dich.
Я социально-педагогически настроен против таких, как ты.
Als nächstes kommt die Feuerwehr und macht das Feuer aus.
Затем приезжают пожарные и тушат огонь.
Räumt kurz auf und schon ist es fast wieder wie neu das Haus.
Немного убираются, и дом снова почти как новый.
Ich glaub meine Versicherung hasst mich.
Кажется, моя страховая меня ненавидит.
Ich glaub meine Versicherung hasst mich.
Кажется, моя страховая меня ненавидит.
Meine Versicherung...
Моя страховая...
Meine Versicherung...
Моя страховая...
Meine Versicherung...
Моя страховая...
Ich glaub meine Versicherung hasst mich.
Кажется, моя страховая меня ненавидит.





Writer(s): Christoph Wiegand Weekend, Peter Winkler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.