Weekend feat. Edgar Wasser - 28,29 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Weekend feat. Edgar Wasser - 28,29




28,29
28,29
Pass auf, ich sag nur wie es ist, ich bin ein fucking Realist
Listen, I'm just saying it like it is, I'm a fucking realist
Und da könnt ihr mich jetzt hassen, wenn ihr müsst
And you can hate me now if you have to
Doch ich verabscheue KZ's (echt?) die find ich abartig
But I despise concentration camps (really?) I find them disgusting
Da nehm ich kein Blatt vor den Mund, Fuck Nazis
I'm not gonna sugarcoat it, Fuck Nazis
Mittelfinger in die Luft gegen (hugh) Auschwitz
Middle finger in the air against (hugh) Auschwitz
Na gut, der Grundgedanke, okay der hat was an sich
Well, the basic idea, okay it has something
So ne ganz große Abschlachtungsfabrik
Like a really big slaughterhouse
In die man alle Menschen reistecken kann, die man will
Where you can put all the people you want
Ich mein, da hätt' ich schon paar Kandidaten, Pegidasympatisanten
I mean, I'd have a few candidates, Pegida sympathizers
Neonazis, alle Freiwild Fans und die Asylanten
Neo-Nazis, all Freiwild fans and the asylum seekers
Ehm naja ich weiß nich so genau
Uhm well I don't know for sure
Die Asylanten lassen wir dann da doch vielleicht auch wieder raus
We'll let the asylum seekers out again
Und die andern alle auch und vielleicht mach
And all the others too, and maybe
Ich aus dem Kz eher so ein Kino oder Freibad
I'd rather turn the concentration camp into a cinema or an outdoor pool
Oder'n Freizeitpark, is mir doch scheißegal
Or an amusement park, I don't give a shit
Hauptsache alle sind wohl auf und ha'm gemeinsam Spaß
The main thing is that everyone is doing well and having fun together
Na, wer hat Lust auf bisschen VBT gebattle
Well, who wants to do some VBT battling?
Hier ein unauffälliger und eleganter Themawechsel
Here's an inconspicuous and elegant change of subject
Bester Laune liegen wir uns alle in den Armen
In the best of spirits we all lie in each other's arms
Nur den Eintritt für den Freizeitpark, den will ich wieder haben
I just want the entrance fee for the amusement park back
Ich hock' in ne'm Lieferwagen, höre paar Beachboys Alben
I'm sitting in a van, listening to a few Beach Boys albums
Und ignoriere die Hilferufe von Cosma Shiva Hagen
And ignoring the cries for help from Cosma Shiva Hagen
Nicht weil ich die nicht mag, ich find die voll ok
Not because I don't like her, I think she's totally okay
Doch wie lang soll noch warten, bis die einen Porno dreht
But how long do I have to wait until she makes a porno?
Jede Hollywood Schauspielerin auf dem Walk of Fame
Every Hollywood actress on the Walk of Fame
Sollte sich in acht nehmen, ich bin grade beim Online Check-In (biitch)
Should watch out, I'm doing the online check-in right now (biitch)
Ich mache häufig hohle witze über Chauvinisten
I often make hollow jokes about chauvinists
Das fällt mir einfach, doch vielleicht nur, weil ich einer bin
It's easy for me, but maybe only because I am one
Alle Frauen dieser Welt, ihr braucht keinen Groll hegen
All the women of this world, you don't need to hold a grudge
Ohren zu, weiter gehts Bauch, Beine, Po-training
Ears closed, let's go on legs, butt, stomach training
Ich distanzier' mich ganz da weit von den Idioten
I distance myself far from the idiots
Das wär' gar nicht erst passiert mit einem weiblichen Piloten
That wouldn't have happened with a female pilot
Eh ja oder war das jetzt sexistisch?
Uh yeah or was that sexist now?
Pilot oder Pilotin, oder irgendwas dazwischen
Pilot or pilotess, or something in between
So ein politisch voll korrektes Pilotum jetzt
Such a politically totally correct pilotum now
Wo alle wieder glücklich sind, krieg ich da nicht Belohnungssex?
Where everyone is happy again, do I get reward sex?
Ich trage ne Strumpfhose und einen Umhang
I'm wearing pantyhose and a cape
Aber bin kein Superheld, nein ich bin nur speziell
But I'm not a superhero, no I'm just special
Ich unterhalte mich stundenlang mit Möbelstücken oder Gegenständen
I talk to pieces of furniture or objects for hours
Mein IQ hat weniger Ziffern als meine Schuhgröße
My IQ has fewer digits than my shoe size
Doch nich so schlimm, die Jugendlichen die mir zuhören
But it's not so bad, the teenagers listening to me
Sind genau so dumm wie ich Generation Google (Biiiitch)
Are just as stupid as I am Generation Google (Biiiitch)
Und unter'm Strich ist am Ende des Tages
And the bottom line is at the end of the day
Im Endeffekt im Prinzip alles besser als garnichts
In the end, in principle, everything is better than nothing
Klopf Klopf, wer ist da? Der Weekend und der Edgar
Knock knock, who's there? The Weekend and Edgar
Man öffne uns die Tür, oder wir treten sie ein
Open the door for us, or we'll kick it in
Wir zählen langsam bis 10 und treten sie ein
We count slowly to 10 and kick it in
28, 29 - Wir treten sie ein
28, 29 - We kick it in
Ich gebe Edgar so gefühlte 100 Tritte
I give Edgar what feels like 100 kicks
Öffne dann die scheinbar sehr stabile Tür mit ihrer Klinke
Then open the seemingly very stable door with its handle
Und geb Edgar Deckung als er in die Dunkelheit stürmt
And give Edgar cover as he storms into the darkness
Ich folge voller Kampfeslust und schrei "Dumme scheiß Tür"
I follow full of fighting spirit and shout "Stupid fucking door"
Ich höre neben mir wie irgendwas aus Holz zersplittert
I hear something made of wood splintering next to me
Edgar wirft die Stühle auf die Stühle ihr habt's nicht anders gewollt ihr Wichser
Edgar throws the chairs on the chairs you asked for it you bastards
Ich roll mich g'rad so mittel elegant am Boden ab
I roll myself off the floor in a moderately elegant way
Da geht auf einmal unerwartet das Licht in der Wohnung an
Suddenly, unexpectedly, the light in the apartment goes on
Die müde alte Frau fragt, ob wir nicht mehr ganz bei Sinnen wären
The tired old lady asks if we've lost our minds
Wir haben doch geklopft und warum wir denn nicht geklingelt hätten
We knocked and why didn't we ring the bell
Mitten in der Nacht was wir denn wollen soll das Witz sein
In the middle of the night what are we doing is this a joke
Entschuldigung wir Backen und ehm könnten sie uns Milch leihen?
Sorry, we're baking and uhm could you lend us some milk?
Öh nein ich bin völlig nüchtern ich bin nicht high
Uh no I'm totally sober I'm not high
Doch steh des öfteren auf Bühnen und vergesse Textzeilen
But I often stand on stages and forget lines
Weshalb die Menschen dennoch alle so gröhlen und mitschrei'n
Which is why people still cheer and sing along
Ich rezitiere einfach ein paar Göbbels Reden in's Mic
I just recite a few Goebbels speeches into the mic
Die Indische Bevölkerung fürchtet sich vor mir weil
The Indian population is afraid of me because
Mein Körper besteht zu über 70% aus Rindfleisch
My body is over 70% beef
Na gut und auch weil ich sie ausbeute in meinen Fabrikhallen
Well, and also because I exploit them in my factories
Ich habe bisschen Mitleid aber die Nike Sneaker sind geil
I feel a little sorry but the Nike sneakers are cool
Die sind nicht geil, die sind der Gottverdammte Untergang
They're not cool, they're the goddamn downfall
Es fing mit ein paar Schuhen an es folgte ein paar Schuhe dann
It started with a couple of shoes followed by a couple of shoes then
Kam noch ein Paar dazu vielleicht auch 2 und lass mich zähl'n
Came another pair maybe even 2 and let me count
Es sind 28-29-300 und 10
It's 28-29-300 and 10
Ich konnt die abgefuckte Miete nicht mehr zahlen
I couldn't pay the fucking rent anymore
Hab ne WG mit 9 Studierenden mit Bart
Got a shared flat with 9 bearded students
Esse Penne aus der Dose, halte Ketchup für ne Soße
Eat penne from a can, think ketchup is a sauce
Und führ jeden Tag Fachgespräche über's fachgerechte Krämpeln meiner Hose
And every day I have technical discussions about the proper cramping of my pants
In der Schule schrieb ich exzelente Noten
I got excellent grades in school
Aber Dann haben mich paar CD's von EMINEM verdorben
But then a couple of EMINEM CDs ruined me
Das warn noch die zeiten da waren Baggypants in Mode
Those were the days when baggy pants were in fashion
Ich lief breitbeinig ins Sekreteriat mit ner Pistole
I walked into the secretary's office with a gun, legs apart
Und bespuckte die Rektorin, die Sünden meiner Jugend
And spat on the principal, the sins of my youth
Waren 3 Verwundete Einer im Koma und 6 Tote
Were 3 injured, one in a coma and 6 dead
Seitdem ist das Computerspielen zu hause verboten
Since then, playing computer games at home has been forbidden
Aber hey, ne schlechte Nachricht is ne gute Anektote
But hey, bad news is good anecdote
In der Schule hatt' ich häufig schlechte Noten meine Freunde war'n Idioten
I often had bad grades in school, my friends were idiots
Und sind heute voll auf Drogen
And are totally on drugs today
Mein talent haben sie beim Arbeitsamt gemeint
My talent they said at the employment office
Wär' mehr logistischer Natur, yeah Gabestaplerschein
Was more logistical, yeah forklift license
Ich wäre viel zu kreativ haben sie mir da gesagt
I was way too creative they told me there
Denn statt von A nach B hab ich den scheiss von A nach A gebracht
Because instead of from A to B I took the shit from A to A
Danach stieg ich dann um ich mach jetzt hip hop mit den Jungs
After that I switched I'm doing hip hop with the boys now
Das is so da wird man reich, is ein bisschen so wie Kunst
That's how it is you get rich it's kind of like art
Klopf Klopf, wer ist da? Die Lisa und der Florian
Knock, knock, who's there? Lisa and Florian
Wir haben zwar keine Ahnung was wir genau verloren haben
We have no idea what exactly we lost
Doch gestern überfielen Idioten unsre Omama
But yesterday idiots attacked our grandma
Entwendeten 2 Liter Milch und zündeten die Wohnung an
They stole 2 liters of milk and set fire to the apartment
Yeah
Yeah





Writer(s): Benjamin Schmidt, Christoph Wiegand Weekend, Edgar Wasser


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.