Ween - The Stallion, Part 2 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ween - The Stallion, Part 2




The Stallion, Part 2
Жеребец, Часть 2
For hither not, I am the stallion.
Ибо не сюда, я жеребец.
Come fear, come love, I am the stallion.
Приди, страх, приди, любовь, я жеребец.
You know that I am the stallion, mang.
Ты знаешь, что я жеребец, детка.
I am, I am the stallion, mang.
Я, я жеребец, детка.
You know that I am the stallion, mang.
Ты знаешь, что я жеребец, детка.
I live, I walk, I am the stallion, mang.
Я живу, я хожу, я жеребец, детка.
Hair-throng goo-tongue, stallion mang.
Волосато-языкий, жеребец, детка.
A 2 S-T-A-L-L-I-O-N
Ж-Е-Р-Е-Б-Е-Ц
I am the stallion, mang.
Я жеребец, детка.
1: I can drink
1: Я могу пить
2: I get groomed
2: Меня прихорашивают
3: I go for a walk
3: Я иду гулять
I am the stallion, mang.
Я жеребец, детка.
You know that I am the stallion, mang.
Ты знаешь, что я жеребец, детка.
Deaner! Deaner! Dude!
Динер! Динер! Чувак!
Where can you be?
Где ты можешь быть?
Come hither.
Иди сюда.
Who are you? The stallion.
Кто ты? Жеребец.
Deaner: What′s goin' on?
Динер: Что происходит?
Who are you, Deaner?
Кто ты, Динер?
Deaner: I am, I am the stallion
Динер: Я, я жеребец
You are the stallion.
Ты жеребец.
A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-O-P-Q-S-S-TA-L-L-I-O-N
А-Б-В-Г-Д-Е-Ё-Ж-З-И-Й-К-Л-М-Н-О-П-Р-С-Ж-Е-Р-Е-Б-Е-Ц
I am the stallion, mang.
Я жеребец, детка.
I can feel what I like to see in you and me and the stallion.
Я чувствую то, что мне нравится видеть в тебе и во мне, и в жеребце.
I can play, I get to take the water because I am the stallion.
Я могу играть, я могу брать воду, потому что я жеребец.
O-P-L-G-H-M-F-S-T-A-L-L-I-O-N
О-П-Л-Г-Х-М-Ф-С-Ж-Е-Р-Е-Б-Е-Ц
Stallion, mang.
Жеребец, детка.
Stallion, mang.
Жеребец, детка.
Stallion, mang.
Жеребец, детка.
I am the stallion.
Я жеребец.
Wild stallion.
Дикий жеребец.
Wild stallion.
Дикий жеребец.
Goodbye
Прощай
Stallion.
Жеребец.
Stallion.
Жеребец.
Goodbye
Прощай
Stallion! Stallion! Stallion! Stallion! Stallion!
Жеребец! Жеребец! Жеребец! Жеребец! Жеребец!
Whenever forth to come hither, when I can see the wind,
Когда бы ни прийти сюда, когда я вижу ветер,
I shall too ride upon the stallion.
Я тоже поеду на жеребце.
I shall too lick the palm of the stallion,
Я тоже буду лизать ладонь жеребца,
Whilst I drink the hair from the stallion. Man.
Пока пью волосы с жеребца. Детка.
I am the stallion.
Я жеребец.





Writer(s): Aaron Freeman, Michael Melchiondo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.