Ween - The Stallion, Pt. 2 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ween - The Stallion, Pt. 2




For hither not, I am the stallion
Ибо не здесь, я жеребец.
Come fear, come love, I am the stallion
Приди страх, приди любовь, я жеребец.
You know that I am the stallion,
Ты знаешь, что я жеребец,
MANG
Мэн.
I am, I am the stallion,
Я, Я жеребец,
MANG
Мэн.
You know that I am the stallion,
Ты знаешь, что я жеребец,
MANG
Мэн.
I live, I walk, I am the stallion,
Я живу, я иду, я жеребец,
MANG
Мэн.
Hair-throng goo-tongue; stallion, MANG
Волосы-толпа, слизь-язык; жеребец, Манг
A-2
А-2
S-T-A-L-L-I-O-N
С-Т-А-Л-Л-И-О-Н
I am the stallion,
Я жеребец,
MANG
Мэн.
One: I can drink
Первое: я могу пить.
Two: I get groomed
Два: я становлюсь ухоженным.
Three: I go for a walk
Три: я иду прогуляться.
I am the stallion,
Я жеребец,
MANG
Мэн.
You know that I am the stallion,
Ты знаешь, что я жеребец,
MANG
Мэн.
Deaner, Deaner, dude
Динер, Динер, чувак
Where can you be? Come hither
Где ты можешь быть? иди сюда.
Who are you? The stallion!
Кто ты? жеребец!
(...what's goin' on?...)
(...что происходит?..)
Who are you, Deaner?
Кто ты, Динер?
(I am... I am the stallion...)
... я жеребец...)
You are the stallion!
Ты жеребец!
A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-O-P-Q-S-S-T-A-L-L-I-O-N
A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-O-P-Q-S-S-T-A-L-L-I-O-N
I am the stallion,
Я жеребец,
MANG
Чувак,
I can feel what I like to see in you and me and the stallion
я чувствую то, что мне нравится видеть в тебе, во мне и в жеребце.
I can play, I get to take the water because I am the stallion
Я могу играть, я могу брать воду, потому что я жеребец.
O-P-L-G-H-M-F-S-T-A-L-L-I-O-N
O-P-L-G-H-M-F-S-T-A-L-L-I-O-N
Stallion,
Жеребец,
MANG
MANG
Stallion,
Жеребец,
MANG
MANG
Stallion,
Жеребец,
MANG
MANG
I am the stallion!
Я жеребец!
Wild stallion!
Дикий жеребец!
Wild stallion!
Дикий жеребец!
Goodbye,
Прощай,
Stallion
Жеребец
Stallion,
Жеребец,
Goodbye
До свидания
Stallion!
Жеребец!
Stallion!
Жеребец!
Stallion!
Жеребец!
Stallion!
Жеребец!
Stallion!
Жеребец!
Stallion! Oh stallion...
Жеребец! о жеребец...
Whenever forth you come hither, when I can see the wind
Всякий раз, когда ты приходишь сюда, когда я вижу ветер.
I shall too ride upon the stallion
Я тоже поеду верхом на жеребце.
I shall too lick the palm of the stallion
Я тоже буду лизать ладонь жеребца.
Whilst I drink the hair from the stallion, MANG
Пока я пью волосы жеребца, Мэн.
I AM the stallion
Я жеребец.





Writer(s): MICHAEL MELCHIONDO, AARON FREEMAN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.