Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aziz Yıldırım
Aziz Yıldırım
(I
remember
that
birds
of
a
feather
flock
together)
(Ich
erinnere
mich,
dass
Gleich
und
Gleich
sich
gern
gesellt)
Çıktım
gökyüzüne,
yıldızları
yedim
doymadım
Ich
stieg
zum
Himmel
auf,
aß
die
Sterne,
wurde
nicht
satt
Söyleneni
yaptım,
küçüktüm
hiç
soru
sormadım
Tat,
was
mir
gesagt
wurde,
war
klein,
stellte
keine
Fragen
İyi,
kötü,
güzel,
çirkin,
doğru,
yanlış,
hepsi
tamam
Gut,
schlecht,
schön,
hässlich,
richtig,
falsch,
alles
in
Ordnung
Hiçbirisi
hissettiklerimi
unutturmadı
Nichts
davon
ließ
mich
vergessen,
was
ich
fühlte
Bütün
cadde
taştan,
ben
en
pahalı
kaldırımıyım
Die
ganze
Straße
ist
aus
Stein,
ich
bin
der
teuerste
Bürgersteig
Bir
tercih
yap:
önce
savunma
mı,
saldırı
mıyım?
Triff
eine
Wahl:
Bin
ich
zuerst
Verteidigung
oder
Angriff?
Kötü
süreçleri
siktim,
bütün
dişi
sıkıp
kırdım
Scheiß
auf
schlechte
Zeiten,
ich
habe
alle
Zähne
zusammengebissen
und
durchgehalten
Öyle
ya
da
böyle,
işin
Aziz
Yıldırım'ıyım
So
oder
so,
ich
bin
der
Aziz
Yıldırım
der
Sache
Korkak
her
gün
ölür,
ben
bir
gün
öleceğim,
yemin
olsun
Ein
Feigling
stirbt
jeden
Tag,
ich
werde
eines
Tages
sterben,
ich
schwöre
es
Eğer
bir
düşmanım
varsa
kendinden
emin
olsun
Wenn
ich
einen
Feind
habe,
soll
er
sich
seiner
Sache
sicher
sein
Bana
denk
değil
ki
hiçbiri
benden
iyi
olsun
Keiner
von
ihnen
ist
mir
ebenbürtig,
um
besser
zu
sein
als
ich
Demir
attım
yalnızlığa,
hepsi
müsterih
olsun
Ich
habe
in
der
Einsamkeit
Anker
geworfen,
sie
alle
sollen
beruhigt
sein
Olan
oldu,
bir
kendimi
temizlemedim
Was
passiert
ist,
ist
passiert,
nur
mich
selbst
habe
ich
nicht
reingewaschen
İçim
rahat
değil,
bir
tek
bunu
beceremedim
Mein
Gewissen
ist
nicht
rein,
nur
das
habe
ich
nicht
geschafft
Olan
oldu,
bir
kendimi
temizlemedim
Was
passiert
ist,
ist
passiert,
nur
mich
selbst
habe
ich
nicht
reingewaschen
İçim
rahat
değil,
bir
tek
bunu
beceremedim
Mein
Gewissen
ist
nicht
rein,
nur
das
habe
ich
nicht
geschafft
Onca
zaman
buna
bir
kez
bile
neden
demedim
So
lange
Zeit
habe
ich
nicht
ein
einziges
Mal
gefragt,
warum
Sonra
zaman
geçti,
dedim,
neden
neden
demedim
Dann
verging
die
Zeit,
ich
sagte,
warum
habe
ich
nicht
gefragt,
warum
Fazla
düşünmeyi
artık
istemeden
eledim
Das
viele
Nachdenken
habe
ich
ungewollt
aussortiert
Rahatladım
sayılmaz
da
en
azından
denedim
Ich
bin
nicht
wirklich
erleichtert,
aber
zumindest
habe
ich
es
versucht
Hayır
olamaz,
hayır
olamaz,
hayır
olamaz
Nein,
das
kann
nicht
sein,
nein,
das
kann
nicht
sein,
nein,
das
kann
nicht
sein
Hayır
olamaz,
hayır
olamaz,
hayır
olamaz
Nein,
das
kann
nicht
sein,
nein,
das
kann
nicht
sein,
nein,
das
kann
nicht
sein
Hayır
olamaz,
hayır
olamaz
Nein,
das
kann
nicht
sein,
nein,
das
kann
nicht
sein
Dedim
hayır
olamaz,
hayır
olamaz
Ich
sagte,
nein,
das
kann
nicht
sein,
nein,
das
kann
nicht
sein
Hayır
olamaz,
hayır
olamaz
Nein,
das
kann
nicht
sein,
nein,
das
kann
nicht
sein
Hayır
olamaz,
hayır
olamaz
Nein,
das
kann
nicht
sein,
nein,
das
kann
nicht
sein
Hayır
olamaz
Nein,
das
kann
nicht
sein
(Bana
kimse
bir
şey
gösteremez)
(Mir
kann
niemand
etwas
vormachen)
(Her
gecenin
bir
sabahı
olmaz,
bilin)
(Nicht
jede
Nacht
hat
einen
Morgen,
wisst
ihr)
(Beni
fazla
kızdırmayın)
(Macht
mich
nicht
zu
wütend)
(Ali,
koş
gel
buraya
resim
çekinelim)
(Ali,
komm
her,
lass
uns
ein
Foto
machen)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arif Efe çilli
Album
GALACTUS
date de sortie
09-06-2023
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.