Wegh - Pardon - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction en russe Wegh - Pardon




Pardon
Прощения прошу
Yine fire veriyorlar Adamın kalıbına bak çekemedi bile bir nefes
Снова поливают грязью, посмотри на этого типа, даже вздохнуть не может.
Pataküte geliyoruz ayıkamıyolar Deneme mi Değil hiç heves
Врываемся, как ураган, они не понимают. Это не попытка, детка, это не просто желание.
Biliyoruz önemini dalavere yapamıyoz önümüze çıkanı hep ez
Мы знаем свою ценность, не можем мухлевать, всех, кто встаёт на пути, сметаем.
Duyamadın açıp oku de ki bu ne kapa bunu Nazire bu bana sakın rakip olma gidip yol al
Не расслышала? Открой и прочти, что это такое. Закрой это. Это назидание мне. Не смей со мной тягаться, убирайся с дороги.
Sikim en az senin kadar Kıyaslama wack ağla lan Adım Efe sikip atar hep
Мой член не меньше твоего. Сравнения неуместны, рыдай, детка. Меня зовут Эфе, я всех имею и бросаю.
Manipüle ediyoruz Soruyolar bize nedir açı Bas smacı net
Мы манипулируем. Спрашивают нас, в чём подвох. Нажми на курок, всё ясно.
Bir kaçınız salak ama sağır duysa alkış atar hepinize
Некоторые из вас глупы, но даже глухой захлопал бы вам всем.
Dayak ulan acıma yok em
Получай, детка, никакой жалости.
O kafayı sıkma fazla bunun için yapamazsın benimkini tam içine alınca bile
Не забивай голову этим, ты не сможешь сделать то же самое, что и я, даже если полностью это усвоишь.
Maradona gibiyim hep ellisinde hızlı yine duramadım bunun adı seri kalite
Я как Марадона, всё ещё быстр в свои пятьдесят. Снова не смог остановиться, это называется серийное качество.
Bile bile veriyoruz yaraları kanamalı olana dek
Мы намеренно наносим раны, пока они не начнут кровоточить.
Açım hadi çatışalım hep
Я голоден, давай сразимся, детка.
Bize kalan işin tümü kovalıyoz hemen hemen kıra döke
Всё, что нам остаётся, это преследовать, крушить и ломать.
Gani gani eser aga net
Работы хватает, это точно.
Sana kalan bişe yok ki ağlama hiç salak adam kalın kafa
Тебе ничего не осталось, так что не плачь, глупышка, тугодум. Где же, где же, спрашиваешь?
hani bana hani bana de
Где же, где же, спрашиваешь?
Siliyorum haritadan hepinizi taşak geçip götün yerse gelip bana
Я стираю вас всех с лица земли, смеюсь над вами. Если у тебя хватит смелости, приходи ко мне.
Vıdı vıdı et
Ну же, вякай.
Kendine de hustle deme sakın ola yaptığın o trafiğin cirosunun maksimumu ne
И не смей называть себя хастлером. Каков максимальный оборот твоего трафика?
Gülüyorum hepinize övündüğün paraları keyfine basıyoruz iki oran hep
Смеюсь над вами всеми. Деньги, которыми вы хвастаетесь, мы тратим на удовольствия, всегда удваивая ставки.
Öncelerde otoyolda sallamayla geziyordu efe yine atıp oku yaraladı
Раньше Эфе катался по трассе, бездельничая, снова выстрелил и ранил.
Size göre değil aga sakın
Это не для вас, детка, ни за что.
Atın taca falan 18 de güme gidip babasını dolandırdı Wegh
Бросьте это дело. В 18 лет он проигрался и обманул своего отца. Wegh.
Pardon pardon pardon çok pardon
Прошу прощения, прошу прощения, тысячу извинений.
Pardon pardon pardon çok pardon
Прошу прощения, прошу прощения, тысячу извинений.
Pardon pardon pardon çok pardon
Прошу прощения, прошу прощения, тысячу извинений.
Pardon pardon pardon çok pardon
Прошу прощения, прошу прощения, тысячу извинений.
Burada fazlasıyla çocuksudur renkli felsefen
Твоя яркая философия здесь слишком детская.
Seninle taşak geçer sonrasında der neler neler
Я посмеюсь над тобой, а потом скажу тебе, что к чему.
Asansörle çıkmak için şu an merdivendeler
Чтобы подняться на лифте, они сейчас на лестнице.
Bence fazla gereksiz bekledik harbiden yeter
Думаю, мы ждали слишком долго, правда, хватит.





Writer(s): Arif çilli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.