Wegh - Toz Duman - traduction des paroles en allemand

Toz Duman - Weghtraduction en allemand




Toz Duman
Staub und Rauch
Bodega!
Bodega!
Boğuyo'm her gece haneyi toza dumana
Ich hülle das Haus jede Nacht in Staub und Rauch
Sebep olamazsın yorulmama da
Du kannst nicht der Grund für meine Müdigkeit sein
O kadar iyiyim ki yorumlanamam hiç (Pa-pa-pa!)
Ich bin so gut, dass ich nicht interpretiert werden kann (Pa-pa-pa!)
Yanımda taşırım sorunlarımı
Ich trage meine Probleme mit mir
Evet hep alırım onu yanıma
Ja, ich nehme sie immer mit
Üstümü arama bulamazsınız ki (Ki-ki-ki!)
Durchsuch mich nicht, du wirst nichts finden (Ki-ki-ki!)
Boğuyo'm her gece haneyi toza dumana
Ich hülle das Haus jede Nacht in Staub und Rauch
Sebep olamazsın yorulmama da
Du kannst nicht der Grund für meine Müdigkeit sein
O kadar iyiyim ki yorumlanamam hiç (Pa-pa-pa!)
Ich bin so gut, dass ich nicht interpretiert werden kann (Pa-pa-pa!)
Yanımda taşırım sorunlarımı
Ich trage meine Probleme mit mir
Evet hep alırım onu yanıma
Ja, ich nehme sie immer mit
Üstümü arama bulamazsınız ki
Durchsuch mich nicht, du wirst nichts finden
Zor taşırsın çift elinle şişik çünkü portefeuille
Du kannst es kaum mit beiden Händen tragen, weil dein Portefeuille so dick ist
Kızarsan kız çok sikimde istiyo'san bin küpe
Wenn du sauer wirst, ist mir das egal, wenn du willst, trag Ohrringe
Bak piçe
Schau dir den Mistkerl an
Boş tutuldu
Leer gelassen
Sokuşturdum en dibe
Ich hab's ganz tief reingesteckt
Soluk borusunu söktüm kahpe kaldı entübe
Ich hab ihr die Luftröhre rausgerissen, die Schlampe liegt im Koma
Sonradan geldi kendine
Später kam sie zu sich
Kendi kendine
Ganz von alleine
Mermi mi?
Kugel?
Gerek yok ki hiç
Brauch ich gar nicht
Sebep yok size
Kein Grund für euch
Piyasa
Der Markt
Döndü kevgire
Ist wie ein Sieb geworden
Hidayet dilerim
Ich wünsche Erleuchtung
Senin seninkine
Für deine, für deine
Senin seninkine
Für deine, für deine
Batırdım Petit Beurre
Ich habe Petit Beurre eingetaucht
Süt gibi göte bak
Schau dir den Hintern an wie Milch
Mmh mmh
Mmh mmh
Sona tak vitesi
Schalte in den höchsten Gang
Bağırsın durmadan
Schrei ohne Unterlass
Vın vın
Wın wın
Tükensin nefesin
Bis dir die Luft ausgeht
Buranın efesi benim gavat
Ich bin der Boss hier, du Schwachkopf
Geçerse hevesim
Wenn meine Lust vergeht
Geçersin öne sen
Dann kommst du dran
hı!
hı!
Batırdım Petit Beurre
Ich habe Petit Beurre eingetaucht
Süt gibi göte bak
Schau dir den Hintern an wie Milch
Mmh mmh
Mmh mmh
Sona tak vitesi
Schalte in den höchsten Gang
Bağırsın durmadan
Schrei ohne Unterlass
Vın vın
Wın wın
Tükensin nefesin
Bis dir die Luft ausgeht
Buranın efesi benim gavat
Ich bin der Boss hier, du Schwachkopf
Geçerse hevesim
Wenn meine Lust vergeht
Geçersin öne sen
Dann kommst du dran
hı!
hı!
Düşmanımın düşmanına fazla gelir dostluğum
Meine Freundschaft ist zu viel für den Feind meines Feindes
Ve düşmanımın dostlarıysa hiç umrumda değil
Und die Freunde meines Feindes sind mir völlig egal
Yapmaya başladım aklıma geleni hızlı hızlı
Ich habe angefangen, das zu tun, was mir in den Sinn kommt, schnell, schnell
Hesap yapıyorum artık B planı değil
Ich rechne nicht mehr, kein Plan B
Çektim bütün yükü forklift
Ich habe die ganze Last gezogen, Gabelstapler
Handikap mı?
Handicap?
Yok hiç
Gibt's nicht
Tek tek sikip atmak
Einen nach dem anderen zu ficken
Az'cık bile zor değil
Ist nicht mal ein bisschen schwer
Stüdyo sanki kokpit
Das Studio ist wie ein Cockpit
Ve ko pilotum çok piç
Und mein Co-Pilot ist ein echter Mistkerl
Masam sizden daha OG
Mein Tisch ist mehr OG als ihr
Korkmuşluğu yok hiç
Hat überhaupt keine Angst
Boğuyo'm her gece haneyi tozu dumana
Ich hülle das Haus jede Nacht in Staub und Rauch
Sebep olamazsın yorulmama da
Du kannst nicht der Grund für meine Müdigkeit sein
O kadar iyiyim ki yorumlanamam hiç (Pa-pa-pa!)
Ich bin so gut, dass ich nicht interpretiert werden kann (Pa-pa-pa!)
Yanımda taşırım sorunlarımı
Ich trage meine Probleme mit mir
Evet hep alırım onu yanıma
Ja, ich nehme sie immer mit
Üstümü arama bulamazsınız ki (Ki-ki-ki!)
Durchsuch mich nicht, du wirst nichts finden (Ki-ki-ki!)
Boğuyo'm her gece haneyi toza dumana
Ich hülle das Haus jede Nacht in Staub und Rauch
Sebep olamazsın yorulmama da
Du kannst nicht der Grund für meine Müdigkeit sein
O kadar iyim ki yorumlanamam hiç (Pa-pa-pa!)
Ich bin so gut, dass ich nicht interpretiert werden kann (Pa-pa-pa!)
Yanımda taşırım sorunlarımı
Ich trage meine Probleme mit mir
Evet hep alırım onu yanıma
Ja, ich nehme sie immer mit
Üstümü arama bulamazsınız ki (Ki-ki-ki!)
Durchsuch mich nicht, du wirst nichts finden (Ki-ki-ki!)





Writer(s): Arif Efe çilli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.