Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yağsın Dünya Üstüme
Möge die Welt auf mich einstürzen
(Yağsın
dünya
üstüme,
zaten
patlamadı
mı)
(Möge
die
Welt
auf
mich
einstürzen,
ist
sie
nicht
ohnehin
explodiert?)
(Kalp
belalı
göz
ama
hiç
yeke
yek)
(Das
Herz
ist
ein
Unruhestifter,
doch
bleibt
das
Auge
jemals
allein?)
Yağsın
dünya
üstüme,
zaten
patlamadı
mı
Möge
die
Welt
auf
mich
einstürzen,
ist
sie
nicht
ohnehin
explodiert?
Kalp
belalı
göz
ama
hiç
yeke
yek
kalır
mı
Das
Herz
ist
ein
Unruhestifter,
doch
bleibt
das
Auge
jemals
allein?
Yar
sana
gelemedim
günler
ardına
koyup
Liebste,
ich
konnte
nicht
zu
dir
kommen,
habe
die
Tage
hinter
mich
gebracht
Kestim
aciz
elimi,
ah
dedim
bunlar
ah
Ich
schnitt
meine
hilflose
Hand
ab,
ach,
sagte
ich,
all
dieses
Leid
Tekirdağ'dan
Pendik'e,
otobanda
mermi
Von
Tekirdağ
nach
Pendik,
eine
Kugel
auf
der
Autobahn
Falsolu
şeklim
hiç
durmuyo'm
efendi
Meine
ungestüme
Art,
ich
kann
nicht
stillstehen,
mein
Herr
İki
büyük
laf
var
birini
öğrendim
Es
gibt
zwei
große
Worte,
eines
davon
habe
ich
gelernt
Onu
da
unuttum
yoksa
söylerdim
Ich
habe
es
vergessen,
sonst
würde
ich
es
dir
sagen
Kasmadım
fazla
baktım
öğrendim
Ich
habe
mich
nicht
angestrengt,
nur
geschaut
und
gelernt
Kimseye
bilenmedim
hep
debelendim
Ich
habe
niemandem
etwas
nachgetragen,
mich
immer
nur
abgemüht
Ertelesem
de
hep
sana
geldim
Auch
wenn
ich
es
aufgeschoben
habe,
bin
ich
immer
zu
dir
gekommen
Var
iki
mentorum
ben
bi'
de
kendim
Ich
habe
zwei
Mentoren,
mich
selbst
und
noch
jemanden
Ben
senelerdir
tekim
Ich
bin
seit
Jahren
allein
Götü
yiyen
gelip
bölsün,
bu
kadar
da
netim
Wer
sich
traut,
soll
kommen
und
es
teilen,
so
klar
bin
ich
Havlayan
köpek
ısırmaz
hepsi
olur
petim
(Wegh
Rumi)
Bellende
Hunde
beißen
nicht,
sie
werden
alle
zu
meinen
Haustieren
(Wegh
Rumi)
Yağsın
dünya
üstüme
zaten
patlamadı
mı
Möge
die
Welt
auf
mich
einstürzen,
ist
sie
nicht
ohnehin
explodiert?
Kalp
belalı
göz
ama
hiç
yeke
yek
kalır
mı
Das
Herz
ist
ein
Unruhestifter,
doch
bleibt
das
Auge
jemals
allein?
Yar
sana
gelemedim
günler
ardına
koyup
Liebste,
ich
konnte
nicht
zu
dir
kommen,
habe
die
Tage
hinter
mich
gebracht
Kestim
aciz
elimi,
ah
dedim
bunlar
ah
Ich
schnitt
meine
hilflose
Hand
ab,
ach,
sagte
ich,
all
dieses
Leid
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arif Efe çilli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.