Wegh - Yağsın Dünya Üstüme - traduction des paroles en allemand

Yağsın Dünya Üstüme - Weghtraduction en allemand




Yağsın Dünya Üstüme
Möge die Welt auf mich einstürzen
(Yağsın dünya üstüme, zaten patlamadı mı)
(Möge die Welt auf mich einstürzen, ist sie nicht ohnehin explodiert?)
(Kalp belalı göz ama hiç yeke yek)
(Das Herz ist ein Unruhestifter, doch bleibt das Auge jemals allein?)
Yağsın dünya üstüme, zaten patlamadı
Möge die Welt auf mich einstürzen, ist sie nicht ohnehin explodiert?
Kalp belalı göz ama hiç yeke yek kalır
Das Herz ist ein Unruhestifter, doch bleibt das Auge jemals allein?
Yar sana gelemedim günler ardına koyup
Liebste, ich konnte nicht zu dir kommen, habe die Tage hinter mich gebracht
Kestim aciz elimi, ah dedim bunlar ah
Ich schnitt meine hilflose Hand ab, ach, sagte ich, all dieses Leid
Tekirdağ'dan Pendik'e, otobanda mermi
Von Tekirdağ nach Pendik, eine Kugel auf der Autobahn
Falsolu şeklim hiç durmuyo'm efendi
Meine ungestüme Art, ich kann nicht stillstehen, mein Herr
İki büyük laf var birini öğrendim
Es gibt zwei große Worte, eines davon habe ich gelernt
Onu da unuttum yoksa söylerdim
Ich habe es vergessen, sonst würde ich es dir sagen
Kasmadım fazla baktım öğrendim
Ich habe mich nicht angestrengt, nur geschaut und gelernt
Kimseye bilenmedim hep debelendim
Ich habe niemandem etwas nachgetragen, mich immer nur abgemüht
Ertelesem de hep sana geldim
Auch wenn ich es aufgeschoben habe, bin ich immer zu dir gekommen
Var iki mentorum ben bi' de kendim
Ich habe zwei Mentoren, mich selbst und noch jemanden
Ben senelerdir tekim
Ich bin seit Jahren allein
Götü yiyen gelip bölsün, bu kadar da netim
Wer sich traut, soll kommen und es teilen, so klar bin ich
Havlayan köpek ısırmaz hepsi olur petim (Wegh Rumi)
Bellende Hunde beißen nicht, sie werden alle zu meinen Haustieren (Wegh Rumi)
Yağsın dünya üstüme zaten patlamadı
Möge die Welt auf mich einstürzen, ist sie nicht ohnehin explodiert?
Kalp belalı göz ama hiç yeke yek kalır
Das Herz ist ein Unruhestifter, doch bleibt das Auge jemals allein?
Yar sana gelemedim günler ardına koyup
Liebste, ich konnte nicht zu dir kommen, habe die Tage hinter mich gebracht
Kestim aciz elimi, ah dedim bunlar ah
Ich schnitt meine hilflose Hand ab, ach, sagte ich, all dieses Leid





Writer(s): Arif Efe çilli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.