"Weird Al" Yankovic - The Night Santa Went Crazy - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction "Weird Al" Yankovic - The Night Santa Went Crazy




Down in the workshop all the elves were making toys
Внизу в мастерской все эльфы делали игрушки.
For the good Gentile girls and the good Gentile boys
Для хороших девочек-язычников и хороших мальчиков-язычников.
When the boss busted in, nearly scared 'em half to death
Когда босс ворвался, я чуть не напугал их до полусмерти.
Had a rifle in his hands and cheap whiskey on his breath
В руках у него была винтовка, а изо рта пахло дешевым виски.
From his beard to his boots he was covered in ammo
От бороды до сапог он был весь в амуниции.
Like a big fat drunk disgruntled Yuletide Rambo
Как большой толстый пьяница, недовольный Рождественским Рэмбо.
And he smiled as he said, with a twinkle in his eye,
Он улыбнулся и сказал с блеском в глазах:
"Merry Christmas to all - now you're all gonna die!"
"Счастливого Рождества всем-теперь вы все умрете!"
The night Santa went crazy
Ночь, когда Санта сошел с ума.
The night Saint Nick went insane
Ночь, когда Святой Ник сошел с ума.
Realized he'd been getting the raw deal
Он понял, что ему досталась грубая сделка.
Something finally must've snapped in his brain
Должно быть, что-то щелкнуло в его мозгу.
Well the workshop is gone now, he decided to bomb it
Что ж, мастерской больше нет, он решил ее разбомбить.
Everywhere you'll find pieces of Cupid and Comet
Повсюду ты найдешь осколки Купидона и кометы.
Then he tied up his helpers and he held the elves hostage
Затем он связал своих помощников и взял эльфов в заложники.
And he ground up poor Rudolph into reindeer sausage!
И он превратил бедного Рудольфа в оленью колбасу!
He got Dancer and Prancer with and old German Luger
У него есть танцор и Гарцер и старый немецкий Люгер
And he slashed up Dasher just like Freddy Krueger
И он зарезал Дэшера прямо как Фредди Крюгер
Then he picked up a flamethrower and he barbecued Blitzen
Потом он взял огнемет и поджарил Блицена.
Then he took a big bite and said "It tastes just like chicken!"
Потом он откусил большой кусок и сказал: "на вкус как курица!"
The night Santa went crazy
Ночь, когда Санта сошел с ума.
The night Kris Kringle went nuts
Ночь, когда Крис Крингл сошел с ума.
Now you can't hardly walk around the North Pole
Теперь ты вряд ли сможешь обойти Северный полюс.
Without stepping in reindeer guts
Не наступая в оленьи кишки
There's the National Guard and the FBI
Есть Национальная гвардия и ФБР.
There's a van from the Eyewitness News
Вон фургон из новостей очевидцев.
And helicopters circling 'round in the sky
И вертолеты кружат в небе.
Now the bullets keep flying the body count's rising
Пули продолжают лететь, число убитых растет.
And everyone's dying to know
И все до смерти хотят это знать.
Oh Santa, why?
О, Санта, почему?
My, my, my, my - you used to be such a jolly guy.
Боже, Боже, Боже, ты был таким веселым парнем.
Yes, Virginia, now Santa's doing time
Да, Вирджиния, теперь Санта отбывает срок.
In a Federal prison for his infamous crime
В федеральной тюрьме за его гнусное преступление.
Hey little friend now, don't you cry no more tears
Эй, маленький друг, Не плачь больше.
He'll be out with good behavior in seven hundred more years!
Он будет вести себя прилично еще семьсот лет!
Now Vixen's in therapy and Donner's still nervous
Сейчас Виксен лечится, а Доннер все еще нервничает.
And the elves all got jobs working for the postal service
И все эльфы получили работу, работая на почтовую службу.
And they say Mrs. Claus she's on the phone every night
Говорят, Миссис Клаус каждый вечер на телефоне.
With a lawyer negotiating the movie rights
С адвокатом, который ведет переговоры о правах на фильм.
(They talk about)
(Они говорят о...)
The night Santa went crazy
Ночь, когда Санта сошел с ума.
The night Saint Nicholas flipped
Ночь Святого Николая перевернулась.
Broke his back for some milk and cookies
Он сломал себе спину ради молока и печенья.
Sounds to me like he was tired of getting gypped
По-моему, он устал быть обманутым.
The night Santa went crazy
Ночь, когда Санта сошел с ума.
The night Saint Nick went insane
Ночь, когда Святой Ник сошел с ума.
Realized he'd been getting a raw deal
Он понял, что заключил грубую сделку.
Something finally must've snapped in his brain
Должно быть, что-то щелкнуло в его мозгу.
Something finally must've snapped in his brain
Должно быть, что-то щелкнуло в его мозгу.
Tell ya something finally must've snapped in his brain.
Скажу тебе, что-то, должно быть, наконец-то щелкнуло в его мозгу.





Writer(s): Al Yankovic


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.