Paroles et traduction Welles - Life Like Mine
I
caught
a
sermon
on
the
mount
of
fairy
hill
Я
услышал
проповедь
на
горе
Фейри-хилл
In
a
Mercury
or
a
Lincoln,
I
can't
see
it
В
"Меркьюри"
или
"Линкольне"
я
этого
не
вижу
I
was
heaving
on
a
handful
of
bitter
pills
Я
проглотил
горсть
горьких
таблеток
The
rolling
stone
has
landed,
mankind's
achievement
"Роллинг
Стоун"
приземлился,
достижение
человечества
And
I
told
a
joke
to
a
bum
on
School
Street
in
the
winter
И
я
рассказал
анекдот
бродяге
на
Школьной
улице
зимой
He
quoted
Shakespeare
and
pulled
from
his
drank:
Он
процитировал
Шекспира
и
отпил
из
своего
бокала:
"Do
you
think
I
am
easier
to
be
played
on
than
a
pipe?"
"Неужели
ты
думаешь,
что
на
мне
играть
легче,
чем
на
дудочке?"
And
then
he
ran
off
to
go
turn
his
crank
А
потом
он
убежал,
чтобы
покрутить
ручку
How
fucked
up
have
you
got
to
be
Насколько
же
ты,
должно
быть,
облажался
To
live
a
life,
a
life
like
mine,
a
life
like
mine?
Жить
такой
жизнью,
как
у
меня,
такой
жизнью,
как
моя?
How
fucked
up
have
you
got
to
be
Насколько
же
ты,
должно
быть,
облажался
To
live
a
life,
a
life
like
mine,
a
life
like
mine?
Жить
такой
жизнью,
как
у
меня,
такой
жизнью,
как
моя?
I
played
remorse
and
regret
on
weak,
cheap
frets
Я
играл
раскаяние
и
сожаление
на
слабых,
дешевых
ладах
On
mountain
pawn
credit
dollar
На
горе
ломбардный
кредитный
доллар
I
lost
soldiers
in
there,
holy
man
Я
потерял
там
солдат,
святой
человек
If
you
see
God
tell
it
I
want
her
Если
ты
увидишь
Бога,
скажи
ему,
что
я
хочу
ее
And
I
hid
from
big
hands
in
a
rec
of
a
bathroom
И
я
спрятался
от
больших
рук
в
укромном
уголке
ванной
Six
micros
in
my
nose,
so
I
hear
Шесть
микрон
у
меня
в
носу,
так
что
я
слышу
Echoes
on
space
mountain,
further
carry
on
the
horror
Отголоски
на
космической
горе
еще
больше
усиливают
ужас
Bead
lady
amphetamine
(queer)
Бисерная
леди
с
амфетамином
(странная)
How
fucked
up
have
you
got
to
be
Насколько
же
ты,
должно
быть,
облажался
To
live
a
life,
a
life
like
mine,
a
life
like
mine?
Жить
такой
жизнью,
как
у
меня,
такой
жизнью,
как
моя?
How
fucked
up
have
you
got
to
be
Насколько
же
ты,
должно
быть,
облажался
To
live
a
life,
a
life
like
mine,
a
life
like
mine?
Жить
такой
жизнью,
как
у
меня,
такой
жизнью,
как
моя?
To
live
a
life,
a
life
like
mine,
a
life
like
mine?
Жить
такой
жизнью,
как
у
меня,
такой
жизнью,
как
моя?
I
made
clouds
on
wooden
benches,
son
Я
сделал
облака
на
деревянных
скамейках,
сынок
In
Wilson
dead
park
fashion
В
стиле
Уилсон
дэд
Парк
There
are
ways
and
plans
all
out
and
for
Есть
способы
и
планы
на
все
случаи
жизни
и
для
But
no
one's
put
them
into
action
Но
никто
не
привел
их
в
действие
I
made
clay
with
sacred
art
students
Я
лепил
глину
вместе
со
студентами,
изучающими
священное
искусство
Played
cards
with
drunk
out
bitches
Играл
в
карты
с
пьяными
сучками
Woke
up
dead,
I
couldn't
feel
my
legs
Проснулся
мертвым,
я
не
чувствовал
своих
ног
Am
I
in
trousers,
jeans,
or
britches?
Я
в
брюках,
джинсах
или
бриджах?
How
fucked
up
have
you
got
to
be
Насколько
же
ты,
должно
быть,
облажался
To
live
a
life,
a
life
like
mine,
a
life
like
mine?
Жить
такой
жизнью,
как
у
меня,
такой
жизнью,
как
моя?
How
fucked
up
have
you
got
to
be
Насколько
же
ты,
должно
быть,
облажался
To
live
a
life,
a
life
like
mine,
a
life
like
mine?
Жить
такой
жизнью,
как
у
меня,
такой
жизнью,
как
моя?
To
live
a
life,
a
life
like
mine,
a
life
like
mine?
Жить
такой
жизнью,
как
у
меня,
такой
жизнью,
как
моя?
To
live
a
life,
a
life
like
mine,
a
life
like
mine?
Жить
такой
жизнью,
как
у
меня,
такой
жизнью,
как
моя?
To
live
a
life,
a
life
like
mine,
a
life
like
mine?
Жить
такой
жизнью,
как
у
меня,
такой
жизнью,
как
моя?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jesse Wells
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.