Wemme Flow - Se Vuoi Litighiamo - traduction des paroles en allemand

Se Vuoi Litighiamo - Wemme Flowtraduction en allemand




Se Vuoi Litighiamo
Wenn du streiten willst
No no
Nein, nein
Per dirti una cosa c'ho messo dieci anni
Um dir etwas zu sagen, habe ich zehn Jahre gebraucht
Una cosa la butti se non la guadagni
Etwas wirft man weg, wenn man es nicht verdient
Ogni volta che chiamo risponde l'orgoglio
Jedes Mal, wenn ich anrufe, antwortet der Stolz
Come avessi uno scudo che vuoi che non passi
Als hätte ich einen Schild, der dich nicht durchlassen will
Il mio amico e il suo cane sembrano fratelli
Mein Freund und sein Hund sehen aus wie Brüder
La droga non serve finché non la prendi
Drogen braucht man nicht, bis man sie nimmt
Io non m'avvicino, conosco le serpi
Ich nähere mich nicht, ich kenne die Schlangen
La zona mi elenca i fottuti difetti
Die Gegend zählt mir meine verdammten Fehler auf
Vorrei dipingere un quadro, per dopo bruciarlo
Ich würde gerne ein Bild malen, um es dann zu verbrennen
Quella campana ci urlava, adesso tocca all'intervallo
Diese Glocke schrie uns an, jetzt ist Pause
Tu che mi conosci bene, sai bene come sono fatto
Du, die du mich gut kennst, weißt genau, wie ich bin
Quelle tue cosce mi mandano fuori
Deine Schenkel machen mich verrückt
Il mio amico e il suo cane sembrano fratelli, eh, eh, eh
Mein Freund und sein Hund sehen aus wie Brüder, eh, eh, eh
Uomo e animale sembrano capirsi, eh, eh, eh
Mensch und Tier scheinen sich zu verstehen, eh, eh, eh
Son stati d'aiuto certi tradimenti, eh, eh, eh
Manche Verrate waren hilfreich, eh, eh, eh
Uomo ed umano non sanno gestirsi, no, no, no
Mensch und Mensch können nicht miteinander umgehen, nein, nein, nein
A me piace di te soltanto quella parte di cui non vai fiera
An dir mag ich nur den Teil, auf den du nicht stolz bist
E solo da sfinito esce la mia persona vera
Und erst wenn ich erschöpft bin, kommt meine wahre Persönlichkeit zum Vorschein
Io volevo baciarti sopra quella mongolfiera
Ich wollte dich auf diesem Heißluftballon küssen
E se vuoi litighiamo che nessuno se l'aspetta
Und wenn du streiten willst, dann lass uns streiten, das erwartet niemand
Vorrei dipingere un quadro, per dopo bruciarlo
Ich würde gerne ein Bild malen, um es dann zu verbrennen
Quella campana ci urlava, adesso tocca all'intervallo
Diese Glocke schrie uns an, jetzt ist Pause
Tu che mi conosci bene, sai bene come sono fatto
Du, die du mich gut kennst, weißt genau, wie ich bin
Quelle tue cosce, mi mandano fuori
Deine Schenkel machen mich verrückt
Il mio amico e il suo cane sembrano fratelli, eh, eh, eh
Mein Freund und sein Hund sehen aus wie Brüder, eh, eh, eh
Uomo e animale sembrano capirsi, eh, eh, eh
Mensch und Tier scheinen sich zu verstehen, eh, eh, eh
Son stati d'aiuto certi tradimenti, eh, eh, eh
Manche Verrate waren hilfreich, eh, eh, eh
Uomo ed umano non sanno gestirsi, no
Mensch und Mensch können nicht miteinander umgehen, nein
A me piace di te quello di cui non vai fiera
An dir mag ich das, worauf du nicht stolz bist
Solamente da sfinito esce la persona vera
Nur wenn ich erschöpft bin, kommt die wahre Person zum Vorschein
Io che volevo baciarti sopra quella mongolfiera
Ich wollte dich auf diesem Heißluftballon küssen
Che ci guardavano tutti però qualcuno se lo aspetta
Dass uns alle ansahen, aber manche haben es erwartet
Piace di te soltanto quella parte di cui non vai fiera
Ich mag an dir nur den Teil, auf den du nicht stolz bist
E solo da sfinito esce la mia persona vera
Und nur wenn ich erschöpft bin, kommt meine wahre Persönlichkeit zum Vorschein
Io volevo baciarti sopra quella mongolfiera
Ich wollte dich auf diesem Heißluftballon küssen
E se vuoi litighiamo che nessuno se l'aspetta
Und wenn du streiten willst, dann lass uns streiten, das erwartet niemand





Writer(s): Alessandro Magrinelli, Matteo Castaldini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.