Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se Vuoi Litighiamo
Wenn du streiten willst
Per
dirti
una
cosa
c'ho
messo
dieci
anni
Um
dir
etwas
zu
sagen,
habe
ich
zehn
Jahre
gebraucht
Una
cosa
la
butti
se
non
la
guadagni
Etwas
wirft
man
weg,
wenn
man
es
nicht
verdient
Ogni
volta
che
chiamo
risponde
l'orgoglio
Jedes
Mal,
wenn
ich
anrufe,
antwortet
der
Stolz
Come
avessi
uno
scudo
che
vuoi
che
non
passi
Als
hätte
ich
einen
Schild,
der
dich
nicht
durchlassen
will
Il
mio
amico
e
il
suo
cane
sembrano
fratelli
Mein
Freund
und
sein
Hund
sehen
aus
wie
Brüder
La
droga
non
serve
finché
non
la
prendi
Drogen
braucht
man
nicht,
bis
man
sie
nimmt
Io
non
m'avvicino,
conosco
le
serpi
Ich
nähere
mich
nicht,
ich
kenne
die
Schlangen
La
zona
mi
elenca
i
fottuti
difetti
Die
Gegend
zählt
mir
meine
verdammten
Fehler
auf
Vorrei
dipingere
un
quadro,
per
dopo
bruciarlo
Ich
würde
gerne
ein
Bild
malen,
um
es
dann
zu
verbrennen
Quella
campana
ci
urlava,
adesso
tocca
all'intervallo
Diese
Glocke
schrie
uns
an,
jetzt
ist
Pause
Tu
che
mi
conosci
bene,
sai
bene
come
sono
fatto
Du,
die
du
mich
gut
kennst,
weißt
genau,
wie
ich
bin
Quelle
tue
cosce
mi
mandano
fuori
Deine
Schenkel
machen
mich
verrückt
Il
mio
amico
e
il
suo
cane
sembrano
fratelli,
eh,
eh,
eh
Mein
Freund
und
sein
Hund
sehen
aus
wie
Brüder,
eh,
eh,
eh
Uomo
e
animale
sembrano
capirsi,
eh,
eh,
eh
Mensch
und
Tier
scheinen
sich
zu
verstehen,
eh,
eh,
eh
Son
stati
d'aiuto
certi
tradimenti,
eh,
eh,
eh
Manche
Verrate
waren
hilfreich,
eh,
eh,
eh
Uomo
ed
umano
non
sanno
gestirsi,
no,
no,
no
Mensch
und
Mensch
können
nicht
miteinander
umgehen,
nein,
nein,
nein
A
me
piace
di
te
soltanto
quella
parte
di
cui
non
vai
fiera
An
dir
mag
ich
nur
den
Teil,
auf
den
du
nicht
stolz
bist
E
solo
da
sfinito
esce
la
mia
persona
vera
Und
erst
wenn
ich
erschöpft
bin,
kommt
meine
wahre
Persönlichkeit
zum
Vorschein
Io
volevo
baciarti
sopra
quella
mongolfiera
Ich
wollte
dich
auf
diesem
Heißluftballon
küssen
E
se
vuoi
litighiamo
che
nessuno
se
l'aspetta
Und
wenn
du
streiten
willst,
dann
lass
uns
streiten,
das
erwartet
niemand
Vorrei
dipingere
un
quadro,
per
dopo
bruciarlo
Ich
würde
gerne
ein
Bild
malen,
um
es
dann
zu
verbrennen
Quella
campana
ci
urlava,
adesso
tocca
all'intervallo
Diese
Glocke
schrie
uns
an,
jetzt
ist
Pause
Tu
che
mi
conosci
bene,
sai
bene
come
sono
fatto
Du,
die
du
mich
gut
kennst,
weißt
genau,
wie
ich
bin
Quelle
tue
cosce,
mi
mandano
fuori
Deine
Schenkel
machen
mich
verrückt
Il
mio
amico
e
il
suo
cane
sembrano
fratelli,
eh,
eh,
eh
Mein
Freund
und
sein
Hund
sehen
aus
wie
Brüder,
eh,
eh,
eh
Uomo
e
animale
sembrano
capirsi,
eh,
eh,
eh
Mensch
und
Tier
scheinen
sich
zu
verstehen,
eh,
eh,
eh
Son
stati
d'aiuto
certi
tradimenti,
eh,
eh,
eh
Manche
Verrate
waren
hilfreich,
eh,
eh,
eh
Uomo
ed
umano
non
sanno
gestirsi,
no
Mensch
und
Mensch
können
nicht
miteinander
umgehen,
nein
A
me
piace
di
te
quello
di
cui
non
vai
fiera
An
dir
mag
ich
das,
worauf
du
nicht
stolz
bist
Solamente
da
sfinito
esce
la
persona
vera
Nur
wenn
ich
erschöpft
bin,
kommt
die
wahre
Person
zum
Vorschein
Io
che
volevo
baciarti
sopra
quella
mongolfiera
Ich
wollte
dich
auf
diesem
Heißluftballon
küssen
Che
ci
guardavano
tutti
però
qualcuno
se
lo
aspetta
Dass
uns
alle
ansahen,
aber
manche
haben
es
erwartet
Piace
di
te
soltanto
quella
parte
di
cui
non
vai
fiera
Ich
mag
an
dir
nur
den
Teil,
auf
den
du
nicht
stolz
bist
E
solo
da
sfinito
esce
la
mia
persona
vera
Und
nur
wenn
ich
erschöpft
bin,
kommt
meine
wahre
Persönlichkeit
zum
Vorschein
Io
volevo
baciarti
sopra
quella
mongolfiera
Ich
wollte
dich
auf
diesem
Heißluftballon
küssen
E
se
vuoi
litighiamo
che
nessuno
se
l'aspetta
Und
wenn
du
streiten
willst,
dann
lass
uns
streiten,
das
erwartet
niemand
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alessandro Magrinelli, Matteo Castaldini
Album
Numero 2
date de sortie
01-10-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.