Paroles et traduction Wenche Myhre - Den Som Skal Varmes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Den Som Skal Varmes
Тот, кого нужно согреть
Nå
vil
jeg
bli
den
som
skal
varmes
når
livet
er
kjølig
og
rått
Теперь
я
хочу,
чтобы
меня
согревали,
когда
жизнь
холодна
и
сурова,
Alltid
var
jeg
den
som
løste
flokene
når
alle
de
andre
var
gått
Всегда
я
была
той,
кто
распутывал
узлы,
когда
все
остальные
уходили.
Og
jeg
var
den
alle
kom
til
som
trengte
litt
varme
og
trøst.
И
я
была
той,
к
кому
все
приходили,
кому
нужно
было
немного
тепла
и
утешения.
Så
endelig
vil
jeg
ha
litt
varme,
litt
sommer
når
andre
har
høst
Так
что,
наконец,
я
хочу
немного
тепла,
немного
лета,
когда
у
других
осень.
Nei,
nei,
nei,
nei,
jeg
har
ingen
skulder
som
alle
kan
gråte
litt
på
Нет,
нет,
нет,
нет,
у
меня
нет
плеча,
на
котором
можно
поплакать,
Ååh,
nei,
nei,
nei,
nei,
jeg
er
ingen
hulder
med
hale
du
kan
tråkke
blå
О,
нет,
нет,
нет,
нет,
я
не
фея
с
хвостом,
на
который
можно
наступить,
Og
ingen
gratis
kurator,
og
ikke
en
bank
full
av
gryn
И
не
бесплатный
психотерапевт,
и
не
банк,
полный
денег,
Og
ikke
en
døgnåpen
matbord,
en
som
før
er
tigger
i
byen.
И
не
круглосуточный
стол,
тот,
кто
раньше
был
нищим
в
городе.
Nå
vil
jeg
bli
den
som
skal
varmes,
når
livet
er
kjølig
og
rått
Теперь
я
хочу,
чтобы
меня
согревали,
когда
жизнь
холодна
и
сурова,
Alltid
var
jeg
den
som
løste
flokene
når
alle
de
andre
var
gått
Всегда
я
была
той,
кто
распутывал
узлы,
когда
все
остальные
уходили.
Og
jeg
var
den
alle
kom
til,
som
trengte
litt
varme
og
trøst.
И
я
была
той,
к
кому
все
приходили,
кому
нужно
было
немного
тепла
и
утешения.
Alltid,
endelig
vil
jeg
ha
litt
varme,
litt
sommer
når
andre
har
høst
Всегда,
наконец,
я
хочу
немного
тепла,
немного
лета,
когда
у
других
осень.
(Litt
varme,
litt
varme,
litt
varme,
litt
varme)
(Немного
тепла,
немного
тепла,
немного
тепла,
немного
тепла)
Nå
vil
jeg
la
mødre
og
fedre
og
søstre
og
brødre,
få
stulle
og
stelle
med
meg.
Теперь
я
позволю
мамам,
папам,
сестрам
и
братьям
возиться
и
ухаживать
за
мной.
Ååh
jeg
skal
gi
dem
sorger
og
mas
og
svette
og
klager,
og
alt
det
de
andre
ga
meg.
Ах,
я
доставлю
им
печали,
суету,
пот,
жалобы
и
все
то,
что
другие
доставляли
мне.
Jeg
ringer
deg
helst
etter
midnatt,
når
du
har
sovet
en
stund.
Я
позвоню
тебе
после
полуночи,
когда
ты
немного
поспишь.
Å
sier
en
hel
masse
kit
pjat,
Blir
du
sur
så
er
jeg
like
ru-u-und.
И
скажу
кучу
всякой
ерунды,
а
если
ты
разозлишься,
я
буду
такой
же
грубой.
Nå
vil
jeg
bli
den
som
skal
varmes
når
livet
er
kjølig
og
rått
Теперь
я
хочу,
чтобы
меня
согревали,
когда
жизнь
холодна
и
сурова,
Alltid
var
jeg
den
som
løste
flokene
når
alle
de
andre
var
gått
Всегда
я
была
той,
кто
распутывал
узлы,
когда
все
остальные
уходили.
Og
jeg
var
den
alle
kom
til,
som
trengte
litt
varme
og
trøst.
И
я
была
той,
к
кому
все
приходили,
кому
нужно
было
немного
тепла
и
утешения.
Alltid,
endelig
vil
jeg
ha
litt
varme,
litt
sommer
når
andre
har
høst
Всегда,
наконец,
я
хочу
немного
тепла,
немного
лета,
когда
у
других
осень.
Nå
vil
jeg
bli
den
som
skal
varmes.
Теперь
я
хочу,
чтобы
меня
согревали.
Nå
vil
jeg,
nå
vil
jeg,
nå
vil
jeg,
nå
vil
jeg
få.
Теперь
я
хочу,
теперь
я
хочу,
теперь
я
хочу,
теперь
я
хочу.
Føle
litt
varme,
litt
sommer
når
andre
har
høst.
Почувствовать
немного
тепла,
немного
лета,
когда
у
других
осень.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): barry manilow, enoch anderson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.