Wenche Myhre - Gøy På Landet - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Wenche Myhre - Gøy På Landet




Gøy På Landet
Веселье в деревне
Du kan tro vi to har fått det gøy og hyggelig landet
Ты бы знал, как нам весело и хорошо в деревне,
For vi har leid et hus som er en time i fra vannet
Мы сняли дом в часе езды от воды.
Og her er gris og høne tenk og mange store kuer
Здесь свиньи, куры, и, представь себе, много больших коров,
Og her er sikkert hundre tusen millioner fluer
И, наверное, сто тысяч миллионов мух.
Gøy landet gøy landet
Веселье в деревне, веселье в деревне,
Sånt no hak'ke vi i by'n
Такого у нас в городе нет.
Nei, det har vi ikke
Нет, у нас такого нет.
Gøy landet gøy landet
Веселье в деревне, веселье в деревне,
Sånt no hak'ke vi i by'n
Такого у нас в городе нет.
Her bor vi i et kammers og en lav og festlig stue
Мы живем в маленькой комнатке и низкой, забавной гостиной,
Og hver gang fatter'n reiser seg slår'n seg et hull i hue
И каждый раз, когда папа встает, он бьется головой о потолок.
Og hvitosten og skinken spiste rottene med det samme
А белый сыр и ветчину сразу же съели крысы,
Og vi stod og for de var alldeles tamme
А мы стояли и смотрели, потому что они были совсем ручные.
Gøy landet gøy landet
Веселье в деревне, веселье в деревне,
Sånt no hak'ke vi i by'n
Такого у нас в городе нет.
Nei det har vi ikke
Нет, у нас такого нет.
Gøy landet gøy landet
Веселье в деревне, веселье в деревне,
Sånt no hak'ke vi i by'n
Такого у нас в городе нет.
Vi sover i en veldig seng som det er masse halm i
Мы спим в огромной кровати, набитой соломой,
Det er en real barnesang som vi har masse kvalm i
Это настоящая детская песенка, от которой нас тошнит.
En natt fikk vi ikke sove for det var masse lopper
Однажды ночью мы не могли уснуть, потому что было так много блох,
Da satt vi og vedda om hvor høyt de kunne hoppe
Мы сидели и спорили, как высоко они могут прыгать.
Gøy landet gøy landet
Веселье в деревне, веселье в деревне,
Sånt no hak'ke vi i by'n
Такого у нас в городе нет.
Nei det har vi ikke
Нет, у нас такого нет.
Gøy landet gøy landet
Веселье в деревне, веселье в деревне,
Sånt no hak'ke vi i by'n
Такого у нас в городе нет.
Og bestemamma koser seg hun tok med strikkepinn sin
А бабушка развлекается, она взяла свои спицы,
gikk'a ut og satte seg i hagen ett piggsvin
И пошла села в саду на ежа.
Hu skreik mannen gården fløy fra høygaffel og grinner
Она так закричала, что работник на ферме бросил вилы и побежал,
Og kjørt'a ned til doktor Mos som tok ut masse pinner
И отвез ее к доктору Мосу, который вытащил кучу иголок.
Gøy landet gøy landet
Веселье в деревне, веселье в деревне,
Sånt no hak'ke vi i by'n
Такого у нас в городе нет.
Nei det har vi ikke
Нет, у нас такого нет.
Gøy landet gøy landet
Веселье в деревне, веселье в деревне,
Sånt no hak'ke vi i by'n
Такого у нас в городе нет.
Pappa bærer vannet inn og sager ved for Magda
Папа носит воду и пилит дрова для Магды,
Hver lørdag må'n til byen med en finger han har sagd av
Каждую субботу он ездит в город с отпиленным пальцем.
Om aften setter'n feller opp for skapet vårt har muser
По вечерам он ставит ловушки, потому что в нашем шкафу завелись мыши,
I natt lå'n med luftgevær og skjøt veggeluser
А ночью он лежал с пневматической винтовкой и стрелял в клопов.
Gøy landet gøy landet
Веселье в деревне, веселье в деревне,
Sånt no hak'ke vi i by'n
Такого у нас в городе нет.
Nei det har vi ikke
Нет, у нас такого нет.
Gøy landet gøy landet
Веселье в деревне, веселье в деревне,
Sånt no hak'ke vi i by'n
Такого у нас в городе нет.
En natt slo lynet ned i sengen inne hos han pappa
Однажды ночью молния ударила в кровать папы,
Det slu'kke ned hos oss vi i kottet under trappa
У нас погас свет, мы лежали в чулане под лестницей.
Den natten da var mor i byen hu ble ikke ramma
В ту ночь мамы не было дома, так что ее не задело,
Men Magda gikk i flere da'er med ene benet lamma
Но Магда несколько дней хромала.
Gøy landet gøy landet
Веселье в деревне, веселье в деревне,
Sånt no hak'ke vi i by'n
Такого у нас в городе нет.
Nei det har vi ikke
Нет, у нас такого нет.
Gøy landet gøy landet
Веселье в деревне, веселье в деревне,
Sånt no hak'ke vi i by'n
Такого у нас в городе нет.





Writer(s): Leslie Sarony


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.