Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tuppen og Lillemor
Tuppen und Lillemor
Tuppen
og
Lillemor,
bor
gård
i
gård,
Tuppen
und
Lillemor,
wohnen
Hof
an
Hof,
Begge
har
øyne
blå,
lysegult
hår,
Beide
haben
Augen
blau,
hellgelbes
Haar,
Sløyfer
i
flettene,
sløyfer
på
sko.
Schleifen
in
den
Zöpfen,
Schleifen
an
den
Schuh'n.
Forkle
med
lommer
i,
har
de
begge
to
Schürzen
mit
Taschen
dran,
haben
sie
beide
an.
Hjem
fra
skolen
pent
hånd
i
hånd.
Heim
von
der
Schule
fein
Hand
in
Hand.
Daglig
de
knytter
evig
vennskapsbånd
Täglich
sie
knüpfen
ew'ge
Freundschaftsband.
Men
plutselig
en
dag
kom
de
til
å
slåss:
Doch
plötzlich
eines
Tags
gerieten
sie
in
Streit:
Nå
får
du
aldri
mer,
komme
hjem
til
oss!
Jetzt
darfst
du
niemals
mehr
zu
uns
nach
Hause
komm'n!
Du
får'ke
leke
mer
i
våres
gård.
Du
darfst
nicht
spielen
mehr
in
unserm
Hof.
Jeg
er'ke
venner
med
deg
mer.
Ich
bin
nicht
Freundin
mehr
mit
dir.
Jeg
skal
skli
på
kjellerlemmen,
Ich
werde
rutschen
auf
der
Kellerklapp',
Mens
du
står
utenfor
og
ser.
Während
du
draußen
stehst
und
zusiehst.
Du
får'ke
klyve
mer
i
våres
trær,
Du
darfst
nicht
klettern
mehr
in
unsren
Bäumen,
For
jeg
er
ikke
glad
i
deg
mer!
Denn
ich
hab'
dich
nicht
mehr
lieb!
Du
får'ke
leke
mer
i
våres
gård,
Du
darfst
nicht
spielen
mehr
in
unserm
Hof,
Når
du
er
så
slem
mot
meg!
Wenn
du
so
böse
bist
zu
mir!
Veien
til
skolen
var
fryktelig
lang
Der
Weg
zur
Schule
war
furchtbar
lang
Da
de
gikk
hver
sin
vei,
for
første
gang.
Als
sie
getrennt
gingen,
zum
ersten
Mal.
Time
på
time
gikk-ikke
et
ord.
Stund'
um
Stund'
verging
– kein
Wort.
Begge
var
på
gråten.
Sorgen
var
stor
Beide
war'n
am
Weinen.
Der
Kummer
war
groß.
Men
i
det
siste
frikvarteret
Doch
in
der
letzten
Pause
dann
Kan
ikke
Lillemor
greie
det
mer.
Kann
Lillemor
es
nicht
mehr
ertragen.
Tuppen!
Jeg
angrer
så
på
det
du
vet.
Tuppen!
Es
tut
mir
so
leid,
du
weißt
schon
was.
La
oss
være
venner
i
all
evighet.
Lass
uns
Freundinnen
sein
für
alle
Ewigkeit.
Kom
og
bli
med
bort
til
våres
gård!
Komm
doch
mit
rüber
zu
unserm
Hof!
Ve'kke
sinna
på
meg
mer!
Sei
nicht
mehr
böse
auf
mich!
Vi
kan
skli
på
kjellerlemmen,
Wir
können
rutschen
auf
der
Kellerklapp',
Mens
de
andre
står
og
ser.
Während
die
andern
steh'n
und
zuseh'n.
Du
kan
klyve
i
våres
trær.
Du
kannst
klettern
in
unsren
Bäumen.
Det
skal
bare
du
og
jeg.
Das
dürfen
nur
du
und
ich.
Kom
og
bli
med
til
våres
gård,
Komm
doch
mit
zu
unserm
Hof,
For
jeg
er
så
glad
i
deg!
Denn
ich
hab'
dich
so
lieb!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Henry W. Petrie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.