Wencke Myhre - Willst du jetzt immer noch mit mir ausgehn - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Wencke Myhre - Willst du jetzt immer noch mit mir ausgehn




Willst du jetzt immer noch mit mir ausgehn
Do You Still Want to Date Me Now?
Vielen Dank für deine Rosen,
Thank you very much for your roses,
Sie sind einfach wunderschön.
They're simply beautiful.
Vielen Dank auch für die Frage,
Thank you also for the question,
Ob wir mal Essen geh'n
If we could go out to dinner sometime
Ja, ich fühle mich geschmeichelt,
Yes, I feel flattered,
War schon ewig nicht mehr aus.
Because it has been ages since I've been out on a date.
Doch ich spiel' mit off'nen Karten,
But I'm an open book,
Darum sag ich frei heraus:
That's why I'm telling you straight out:
Da sind zwei kleine Mädchen,
There are two little girls,
Die brauchen Mama sehr,
Who need their mother very much,
Mein Sohn, der ist schon sechzehn,
My son is already sixteen,
Doch der braucht mich fast noch mehr.
But he needs me almost even more.
Zwischen Kochen, Bügeln, Ballett, Latein,
Between cooking, ironing, ballet, Latin,
Kindergarten und Schulverein,
Kindergarten and school association,
Muss ich täglich meine Frau steh'n.
I have to hold my own every day.
Willst du jetzt immer noch mit mir ausgeh'n?
Do you still want to date me now?
Ich bin zwei Mal geschieden,
I'm twice divorced,
Wer kann schon Leben vom Unterhalt?
Who can live off alimony?
Drum, am Endes eines Tages,
That's why, at the end of day,
Fühl' ich manchmal mich steinalt.
I sometimes feel as old as the hills.
Ich weiß, ich schenk dir richtig einen ein,
I know, I'm throwing myself at you,
Mir fehlt die Zeit für Spielerein.
I don't have time to play games.
Ich muss täglich meine Frau stehn.
I have to hold my own every day.
Willst du jetzt immer noch mit mir ausgeh'n?
Do you still want to date me now?
Willst du jetzt immer noch mit mir ausgeh'n?
Do you still want to date me now?
Bist du immer noch so scharf auf mich?
Are you still so keen on me?
Willst du immer noch in mir die Frau seh'n,
Do you still want to see the woman in me,
Die wie geschaffen ist für Dich?
Who's seemingly made for you?
Willst du jetzt immer noch mit mir ausgeh'n?
Do you still want to date me now?
Bist du immer noch so scharf auf mich?
Are you still so keen on me?
Willst du immer noch in mir die Frau seh'n,
Do you still want to see the woman in me,
Die wie geschaffen ist für Dich?
Who's seemingly made for you?
Mein Sohn und meine Mädchen,
My son and my girls,
Sind das Wichtigste für mich.
Are the most important thing to me.
Und wenn du Dich aus dem Staub machst,
And if you take off,
Dann versteh' ich Dich.
Then I'll understand.
Plötzlich Vater von drei Kindern sein,
Suddenly to be a father to three children,
Dafür muss man geschaffen sein.
You have to be made for that.
Ja, da muss man seinen Mann steh'n.
Yes, you have to be up to the job.
Willst du jetzt immer noch mit mir ausgeh'n?
Do you still want to date me now?
Willst du jetzt immer noch mit mir ausgeh'n?
Do you still want to date me now?
Bist du immer noch so scharf auf mich?
Are you still so keen on me?
Willst du immer noch in mir die Frau seh'n,
Do you still want to see the woman in me,
Die wie geschaffen ist für Dich?
Who's seemingly made for you?
Was ist los?
What's wrong?
(Lachen) Du bist ja ganz blass.
(Laughing) You're pale as a ghost.
Okey, ich geb zu,
Okay, I admit,
Es war alles nur ein Spaß.
It was all just a bit of fun.
Willst du jetzt immer noch mit mir ausgeh'n?
Do you still want to date me now?
Bist du immer noch so scharf auf mich?
Are you still so keen on me?
Willst du immer noch in mir die Frau seh'n,
Do you still want to see the woman in me,
Die wie geschaffen ist für Dich?
Who's seemingly made for you?
Willst du jetzt immer noch mit mir ausgeh'n?
Do you still want to date me now?
Komm vorbei, ich wart' auf Dich.
Come on over, I'm waiting for you.
Ich würde gern in dir den Mann seh'n,
I would love to see the man in you,
Der wie geschaffen ist für mich.
Who's seemingly made for me.
Willst du jetzt immer noch mit mir ausgeh'n?
Do you still want to date me now?





Writer(s): Rudolf Muessig, Christoph Leis-bendorff


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.