Paroles et traduction Wendy Matthews - Early Morning Rain
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Early Morning Rain
Ранний утренний дождь
In
the
early
morning
rain
В
ранний
утренний
дождь
With
a
dollar
in
my
hand
С
долларом
в
руке,
With
an
aching
in
my
heart
С
болью
в
моем
сердце
And
my
pockets
full
of
sand
И
с
карманами,
полными
песка,
I'm
a
long
way
from
home
Я
так
далеко
от
дома
And
I
miss
my
loved
ones
so
И
я
так
скучаю
по
своим
любимым.
In
the
early
morning
rain
В
ранний
утренний
дождь
With
no
place
to
go
Мне
некуда
идти,
Out
on
runway
number
nine
На
взлетной
полосе
номер
девять
Big
707
set
to
go
Большой
707
готов
к
отправке.
But
I'm
stuck
here
in
the
grass
Но
я
застряла
здесь,
в
траве,
Where
the
cold
winds
blow
Где
дуют
холодные
ветры.
Now
the
liquor
tasted
good
Выпивка
была
вкусной,
And
the
men
all
were
fast
А
мужчины
- быстрыми.
Well
there
she
goes
my
friend
Вот
она,
моя
подруга,
She's
rolling
down
at
last
Наконец-то
катится
по
полосе.
Hear
the
mighty
engines
roar
Слышишь
рев
могучих
двигателей?
See
the
silver
bird
on
high
Видишь
серебряную
птицу
в
небе?
Well
she's
away
and
westward
bound
Она
улетает
на
запад,
Far
above
the
clouds
she'll
fly
Высоко
над
облаками
она
будет
лететь.
But
the
morning
rain
don't
fall
Но
утренний
дождь
не
идет
там,
And
the
sun
always
shines
И
солнце
всегда
светит.
She'll
be
flying
over
my
home
Она
будет
пролетать
над
моим
домом
In
about
three
hours
time
Примерно
через
три
часа.
This
whole
airport's
got
me
down
Этот
аэропорт
меня
угнетает,
It's
no
earthly
good
to
me
Он
мне
не
на
пользу.
No,
no,
no
Нет,
нет,
нет,
Cause
I'm
stuck
here
on
the
ground
Потому
что
я
застряла
здесь,
на
земле,
As
cold
and
drunk
as
I
can
be
Промерзшая
и
пьяная.
You
can't
jump
a
jet
plane,
no
Ты
не
можешь
запрыгнуть
в
самолет,
Like
you
can
a
freight
train
Как
в
товарный
поезд.
So
I'd
best
be
on
my
way
Так
что
мне
лучше
отправляться
в
путь
In
the
early
morning
rain
В
ранний
утренний
дождь,
I'd
best
be
on
my
way
Мне
лучше
отправляться
в
путь
In
the
early
morning
rain
В
ранний
утренний
дождь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gordon Lightfoot
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.