Wendy McNeill - Owl and Boy - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Wendy McNeill - Owl and Boy




I met a boy just like me
Я встретила парня, похожего на меня.
He couldn′t fledge feathers, had no family
Он не мог опериться, у него не было семьи.
Although he had two legs and human teeth
Хотя у него были две ноги и человеческие зубы.
His eyes were wild like a prairie beast's
Его глаза были дикими, как у степного зверя.
We owls are swifter than the children of men
Мы, совы, быстрее, чем дети людей.
Every week of our lives takes a year for them
Каждая неделя нашей жизни отнимает у них целый год.
By my calculations that made us both eight
По моим подсчетам, нас было восемь.
I said "aren′t you a little short in the beak to migrate?"
Я спросил :"не слишком ли тебе не хватает клюва, чтобы мигрировать?"
Who who
Кто кто
Hatchlings are born helpless and weak
Детеныши рождаются беспомощными и слабыми.
Depending on our parents to help us feed
Мы зависим от родителей, которые помогают нам прокормиться.
When something happened that kept my folks away
Когда случилось что-то, что заставило моих родителей держаться подальше.
While struggling on my own, my feather growth was delayed
Пока я боролся сам с собой, мой рост перьев задержался
"Time waits for no one" the elder birds said
"Время никого не ждет", - говорили старшие птицы.
And as the nights grew colder my flock flew away
И когда ночи стали холоднее, моя стая улетела.
"Time waits for no one" the boy nodded his head
"Время никого не ждет", - кивнул мальчик.
And said a similar thing had happened to him
И сказал, что с ним случилось то же самое.
He said he'd come from a land far away
Он сказал, что приехал из далекой страны.
Which was why he spoke differently than other kids I'd heard play
Вот почему он говорил не так, как другие дети, которых я слышала.
Described for me a city that was gritty and black
Описал мне город, который был мрачным и черным.
Where the roofs were damp and the gutters had rats
Там, где крыши были сырыми, а сточные канавы кишели крысами.
The Society of Waifs and Strays
Общество беспризорников и бездомных.
Had gathered up his gang and shipped them away
Он собрал свою банду и отправил их восвояси.
From the hunger and the hazards of the dead-end streets
От голода и опасностей тупиковых улиц.
To where the food was plenty and the air was sweet in Canada
Туда, где еды было вдоволь, а воздух был сладок, как в Канаде.
Who who
Кто кто
He said: "will you stick by me, can I call you friend?
Он сказал: "Ты останешься со мной, могу я называть тебя другом?
Though these folks are fine I don′t feel like one of them"
Хотя с этими ребятами все в порядке, я не чувствую себя одним из них.
I said I would stick by him, as he knelt by my den
Я сказал, что останусь с ним, пока он стоял на коленях у моей берлоги.
I told him all I′d learned of borrowed homes and adapting
Я рассказал ему все, что узнал об одолженных домах и приспособлении.
Who who
Кто кто
Athene cunicularia, that's my family name
Афина куникулария-так зовут мою семью.
Or burrowing owl as they say on the plains
Или зарывающаяся сова, как говорят на равнинах.
We′re built for flight but we live on the ground
Мы созданы для полета, но живем на земле.
In other creatures burrows which we have found
В норах других существ, которые мы нашли.
We cozy them up with twigs and grass
Мы укрываем их ветками и травой.
But none of this offers protection if the owner comes back
Но ничто из этого не дает защиты, если владелец вернется.
Gophers are fine, snakes are mean
Суслики хороши, а змеи вредны.
I think the badger is the deadliest thing that I've seen
Я думаю, что барсук-самая смертоносная вещь, которую я видел.
But your human situation is worse it seems
Но твоя человеческая ситуация кажется еще хуже
You never know what kind of animal they will be
Никогда не знаешь, ЧТО ЭТО за зверь.
You can′t be too quick to call one friend or enemy
Нельзя слишком торопиться, чтобы назвать кого-то другом или врагом.
Who who
Кто кто
When one is the runt of the litter
Когда один из них самый маленький в помете
Or the new kid on the hectare
Или новенький на гектаре?
You've got to analyse the obstacles and dangers
Ты должен проанализировать препятствия и опасности.
And then do them one better
А потом сделай их еще лучше
Take me for example, I work a bit each day
Возьмите меня, к примеру, я работаю понемногу каждый день.
On my imitation of a rattle snake
На моем изображении гремучей змеи.
The language of one′s predator is a handy thing to know
Язык своего хищника-вещь полезная.
The mastering of it is how I've saved my tail up till now
Овладение ею - это то, как я сохранил свой хвост до сих пор.
Life here holds amazing things
Жизнь здесь таит в себе удивительные вещи
Even without a set of parents or a pair of wings
Даже без пары родителей или крыльев.
You ask "what can this prairie bring?"
Ты спрашиваешь :" что может принести эта Прерия?"
I say "anything, anything, anything"
Я говорю: "что угодно, что угодно, что угодно".
Oh Canada
О Канада
Will you stick by me can I call you friend
Ты останешься со мной можно я буду называть тебя другом
In this land of grasses as vast as the ocean
В этой стране трав, бескрайней, как океан.
If we stick together through thick and through thin
Если мы будем держаться вместе, несмотря ни на что.
We can forage a future
Мы можем прокормить будущее.
Two orphans in Canada
Двое сирот в Канаде.
Oh Canada
О Канада





Writer(s): Wendy Mcneill


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.