Werrason - Likambo - traduction des paroles en allemand

Likambo - Werrasontraduction en allemand




Likambo
Problem
Papa likambo likambo oh likambo
Papa, ein Problem, oh Problem, kein Problem
Tovandi na ndako yo okangeli nga elongi
Wir sitzen im Haus und du zeigst mir ein böses Gesicht
Esali ngai pasi esengeli nayeba
Es schmerzt mich, ich muss es wissen
Nabengi yo na chambre po tosolola
Ich rufe dich ins Schlafzimmer, damit wir reden können
Namemi ndé ngambo ehh
Ich trage die Schuld, ehh
Ofingi fingi ngai eh obeti nga
Du beschimpfst mich, eh, und schlägst mich
Na butu bana balamuki batu ngai maman nini
Nachts wachen die Kinder auf und fragen mich, was los ist, Mama
Nazangi nde maloba ya koloba na bango, pasi eehh
Ich finde keine Worte, um es ihnen zu sagen, Schmerz, eehh
Obuaki biloko na nga na libanda
Du hast meine Sachen nach draußen geworfen
Na bala bala bato ba kotuna nga maman nini
Auf der Straße fragen mich die Leute, was los ist, Mama
Nazangi nde maloba ya koloba na bango, soni ehh
Ich finde keine Worte, um es ihnen zu sagen, Schande, ehh
O parvenir kobelela nga na bala bala moyibi
Du hast es geschafft, mich auf der Straße einen Dieb zu nennen
O parvenir lisusu ko sambuisa nga epa ya bato
Du hast es auch geschafft, mich vor den Leuten zu demütigen
Eh ngai ndumba, ndumba ya liboso ezalaka yo oyebaka
Eh, ich bin eine Hure, die erste Hure warst du, das weißt du nicht
Okoma kolala na ndako na ba delestage
Du fängst an, im Haus mit Stromausfällen zu schlafen
Mbongo ya bilei okoma kotika epa ya bana
Das Essensgeld lässt du jetzt bei den Kindern
Biloko na lambi alingi lisusu kolia
Die Sachen, die ich koche, will er nicht mehr essen
Libala ya ngai na yo etikali ya bana UUUUHUUHMMMUUU
Meine Ehe mit dir besteht nur noch wegen der Kinder UUUUHUUHMMMUUU
Nasali nionso esengeli muasi ya libala asalaka na ndako na
Ich habe alles getan, was eine Ehefrau in ihrem Haus tun sollte
Kasi olingi ngai oh mobali ndekyo
Aber du liebst mich nicht, oh, überdrüssiger Ehemann
Nani aliesi mobali na nga mbuma mabé
Wer hat meinem Mann die schlechte Frucht zu essen gegeben?
Alingi koyokela lisusu ngai
Er will mir nicht mehr zuhören
Soki nameki koloba akotuta ngai akotuta tuta tuta tuta ngai
Wenn ich versuche zu reden, schlägt er mich, er schlägt, schlägt, schlägt, schlägt mich
Akotuta ngai lokola pondu na eboka motute
Er schlägt mich wie Maniok in einem Mörser
Yo mbanda pika pende, pika pende
Du Nebenbuhlerin, schlag zu, schlag zu
Awa yo kangi ya ngai molongani na kati ya kuku
Hier sperrst du meine Partnerin in den Hühnerstall
Okomisa lokola muana na yo ya musala
Du behandelst sie wie dein Dienstmädchen
Kitunga na wenze il faut kaka amemela yo
Den Korb auf dem Markt muss sie für dich tragen
Mbeto olalaka ye ndé atandaka yango
Das Bett, auf dem du schläfst, macht sie
Ba sani nionso ye moko a sokolela yo
Das ganze Geschirr wäscht sie allein für dich
Ekoyebana, ekoyebana, ekoyebana... koo mamamaa
Es wird sich zeigen, es wird sich zeigen, es wird sich zeigen... koo mamamaa
Parents moko abetelaka mwana lisolo azalaki kozua l'echec na classe
Kein Elternteil erzählt seinem Kind die Geschichte, wie er in der Klasse durchgefallen ist
Bazalaki ndé bango nionso ba premiers kokamwa ohh
Sie waren alle Klassenbeste, wie erstaunlich, ohh
Nga na preferaki verité, fidelité na bolingo oyo ba futi nga en monnaie de singe,
Ich hätte die Wahrheit, Treue und Liebe vorgezogen, die mir mit Affenwährung bezahlt wurden,
Tango basali alarme babeti nga soso kara na tongo eh eh
Als sie Alarm schlugen, schlugen sie mich frühmorgens wie ein totes Huhn, eh eh
Eh eh eh bolingo,
Eh eh eh, Liebe,
Ba kakoli nga kizobazoba na koweit,
Sie haben mich in Kuwait wie einen Verrückten gefangen,
Bateki nga matungulu na zigida,
Sie haben mich in Zigida wie Zwiebeln verkauft,
Bakitisi nga lokola mbisi ya libongo,
Sie haben mich herabgesetzt wie einen Fisch am Hafen,
Ba solder nga lokola na tombola na sambue
Sie haben mich ausverkauft wie auf einem Flohmarkt in Sambue
Douleur ya operation sans anesthesie pasi oyo nayokaki
Der Schmerz einer Operation ohne Narkose, diesen Schmerz habe ich gespürt
Mokolo oboyaki nga gina, eh, bolingo corbillard marque deposee
An dem Tag, als du mich verlassen hast, Gina, eh, Liebe ist ein Leichenwagen, eine eingetragene Marke
Ya voiture wana,
Dieses Autos,
Monganga akomeli nga na ordonnance,
Der Arzt hat mir auf das Rezept geschrieben,
Destination deja connue,
Ziel bereits bekannt,
Lilita na privilege ekopesa,
Das Grab mit Privileg wird geben,
Est ce que esika na ko kende na kozala la bienvenue
Werde ich an dem Ort, an den ich gehe, willkommen sein?
Mission na yelaki na mokili ya kolinga yo non réalisée
Die Mission, für die ich auf die Welt gekommen bin, dich zu lieben, wurde nicht erfüllt
Nasali bozoba lisala soso alali 17h asutuki na 1h
Ich habe eine Dummheit begangen, die Henne schläft um 17 Uhr und wacht um 1 Uhr auf
Amoni ba mwinda akanisi moyi eh
Sie sieht die Lichter und denkt, es ist Tag, eh
Abandi kobelela cocorico
Sie fängt an zu krähen, Kikeriki
Batu ba lamuka cocorico
Die Leute wachen auf, Kikeriki
Nga na preferaki verité, fidelité na bolingo oyo ba futi nga en monnaie de singe,
Ich hätte die Wahrheit, Treue und Liebe vorgezogen, die mir mit Affenwährung bezahlt wurden,
Tango basali alarme babeti nga soso kara na tongo eh eh
Als sie Alarm schlugen, schlugen sie mich frühmorgens wie ein totes Huhn, eh eh
Reproche ya pamba oh naza beau gars,
Grundloser Vorwurf, oh, ich bin ein gutaussehender Kerl,
Identité na yo ekoma naza na mbongo,
Deine Identität wird, ich habe Geld,
Miso pamba natali olobi je suis sapeur...
Ich schaue nur und du sagst, ich bin ein Dandy...
Mama nga na kamue nzoka nde bolingo ekangaka ba soldats
Mama, ich war überrascht, dass Liebe auch Soldaten fesselt
Bolingo esambuisaka ata ba magistrats avocat akangami eh maloba esili kili-kili na bolingo mobulu na bolingo sala attention, batela nzoto na yo vie ya mobulu ezalaka na tina oh
Liebe demütigt sogar Richter, der Anwalt ist gefangen, eh, die Worte sind ihm ausgegangen, kein Kitzeln in der Liebe, kein Aufruhr in der Liebe, sei vorsichtig, pass auf dich auf, ein Leben in Aufruhr ist sinnlos, oh
Eh eh eh bolingo, ba kakoli nga kizobazoba na koweit, bateki ng matungulu na zigida, bakitisi nga lokola mbisi ya libongo, ba solder nga lokola na tombola na sambue
Eh eh eh Liebe, sie haben mich in Kuwait wie einen Verrückten gefangen, sie haben mich in Zigida wie Zwiebeln verkauft, sie haben mich herabgesetzt wie einen Fisch am Hafen, sie haben mich ausverkauft wie auf einem Flohmarkt in Sambue
Naboyi na kota souci ya likelemba nalia oh
Ich weigere mich, in die Sorge um Likelemba zu geraten, ich esse nicht, oh
Naza banque po na recevoir ba compte ya ba soucis
Ich bin keine Bank, um die Konten der Sorgen zu empfangen
Na ba chagrins nayebi ebandeli pe suka nango
Und die Sorgen, ich kenne weder ihren Anfang noch ihr Ende
Cheri pesa nga bolingo po na bosana le passé
Liebling, gib mir Liebe, damit ich die Vergangenheit vergesse
Cheri osali nga mabé nakomi lokola muana etike na ndeko
Liebling, du hast mir wehgetan, ich bin wie ein verlassenes Kind ohne Geschwister
Azangi papa na maman moyen ya kobima ezali
Ohne Vater und Mutter, keine Möglichkeit herauszukommen
Fungola motema na yo, tika koniokolo nga moto ya bolingo bakangaka té, maladie ya bolingo ezanga ordonnance
Öffne dein Herz, hör auf, mich zu quälen, einen Liebenden sperrt man nicht ein, die Krankheit der Liebe hat kein Rezept
Toyebana, nayeba yo, toyebana mua kala eh lokola otiki nga nakosuka wapi papa, lokola obuakisi nga nakosala nionso nabosana mayé maleka eh nakoluka oyo akoki na nga po to vivre bien
Lass uns uns kennenlernen, ich lerne dich kennen, lass uns uns eine Weile kennenlernen, eh, wie du mich verlassen hast, wo werde ich enden, Papa, wie du mich weggeworfen hast, ich werde alles tun, um das Vergangene zu vergessen, eh, ich werde jemanden suchen, der zu mir passt, damit wir gut leben





Writer(s): Ngiama Makanda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.