Paroles et traduction Werrason - Ntima mbote
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oyoki
yango
ya
bien?
Are
you
doing
well
today?
Oyo
Alfred
Nzimbi
le
meilleur
arrangeur
du
moment,
quoi
This
is
Alfred
Nzimbi,
the
best
arranger
of
the
moment,
what
Tu
brilles
comme
le
soleil
You
shine
like
the
sun
Tu
es
la
vision
de
la
femme
idéale
You
are
the
vision
of
the
ideal
woman
T'aimer
et
puis
mourir
To
love
you
and
then
die
Buya
Mayola,
Tata
Mapasa
na
Londres
Buya
Mayola,
Tata
Mapasa
in
London
Tonton
Jacques
bo
batela
sœur
na
bino
malamu,
botika
yé
té
Uncle
Jacques,
you
take
good
care
of
your
sister,
don't
leave
her
Mère
Annie
Ntima
mbote
molongani
ya
tonton
Philly
Mother
Annie
Ntima
mbote
my
darling
of
Uncle
Philly
Linga
mobali
nayo
na
motema
nayo
mobimba
aah
Love
her
husband
with
all
her
heart
aah
Linzanza
libongi
na
langi,
lokoloa
y'obongi
na
tonton
Philly
The
sky
is
blue
and
the
stars
are
bright,
your
beauty
shines
with
Uncle
Philly
Mbwa
azali
na
makolo
mineyi
kasi
alandaka
sé
nzela
lioko
A
dog
has
four
legs
but
it
only
follows
one
path
Mère
Annie
Ntima
mbote
batela
lokumu
nanga
epayi
y'obimaka
Mother
Annie
Ntima
mbote,
take
care
of
the
child
where
you
come
from
Nasi
na
pona
yo,
mobimba
nayo
ezali
pona
nga
Whatever
you
have
is
for
me,
all
of
it
Nalatisa
yo
lopeté
na
mosapi
bato
pé
ba
mela
massanga
I
will
show
you
the
door
to
happiness
and
people
will
come
and
go
Kitoko
nayo
tala-tala,
référence
na
biso
bana
Your
beauty
is
something
to
behold,
a
reference
for
us
children
Bakosa
yo
té
okoma
Dalida,
bongo
oteka
nga
lokola
Samson
They
will
never
cut
you
like
Dalida,
so
don't
cut
me
like
Samson
Mofude
nanga
kingo
muambé,
elengi
nayo
mafuta
ya
nzoyi
My
darling
with
a
beautiful
voice,
your
charm
is
like
coconut
oil
Na
lela
yo
lokola
mama
alingaka
bébé
nayé
Today
I
love
you
like
a
mother
loves
her
baby
Na
lula
yo
lokola
ba
mupé
ba
lingaka
Ave
Maria
(yeh-yeh-yeh)
I
adore
you
like
the
faithful
pray
to
Ave
Maria
(yeh-yeh-yeh)
Mère
Annie
Ntima
mbote
tokendé
promenade
ya
bolingo
Mother
Annie
Ntima
mbote
let's
go
for
a
walk
of
love
Loboko
likolo
mosusu
na
sé
(yeh-yeh-yeh)
One
hand
on
top
of
the
other
(yeh-yeh-yeh)
Mere
Annie
Ntima
mbote
tokendé
promenade
ya
bolingo
Mother
Annie
Ntima
mbote
let's
go
for
a
walk
of
love
Loboko
likolo
mosusu
na
sé
One
hand
on
top
of
the
other
Bayebaka
kitoko
ya
mwasi
soki
alamuki
na
tongo
People
know
the
beauty
of
a
woman
when
she
dances
gracefully
Nanu
asokoli
té
Nanu
does
not
lie
Mère
Annie
Ntima
mbote
Mother
Annie
Ntima
mbote
Tangu
okendeké
mobembo,
okangaka
sé
motema
Since
you
went
on
a
trip,
you
have
been
carrying
my
heart
with
you
Na
songé
ya
liputa,
ko
bwakaka
miso
tè
(yeh-yeh-yeh)
Thinking
of
the
crowd,
you
can't
hold
back
the
tears
(yeh-yeh-yeh)
Mère
Annie
Ntima
mbote
tokendé
promenade
ya
bolingo
Mother
Annie
Ntima
mbote
let's
go
for
a
walk
of
love
Loboko
likolo
mosusu
na
sé
(yeh-yeh-yeh)
One
hand
on
top
of
the
other
(yeh-yeh-yeh)
Mere
Annie
Ntima
mbote
tokendé
promenade
ya
bolingo
Mother
Annie
Ntima
mbote
let's
go
for
a
walk
of
love
Loboko
likolo
mosusu
na
sé
One
hand
on
top
of
the
other
Na
Paris
bako
tuna
In
Paris
they
will
ask
for
you
Na
Londres
bako
tuna
In
London
they
will
ask
for
you
Na
Suisse
bako
tuna
yéh
eeeh
In
Switzerland
they
will
ask
for
you
yéh
eeeh
Na
Congo
po
y'obunga
Sidejie
Masaki
maman
na
Exaucée
eeh
eh
In
Congo
for
you
they
will
ask
for
Sidejie
Masaki,
Exaucée's
mother
ee
eh
Papa
Wemba
na
Amazone
(dans
la
vie
il
n'y
a
que
deux
choses)
Papa
Wemba
and
Amazone
(in
life
there
are
only
two
things)
Koffi
Olomidé
na
Godet
(dans
la
vie
il
n'y
a
que
deux
choses)
Koffi
Olomidé
and
Godet
(in
life
there
are
only
two
things)
King
Kester
na
Liliane
(dans
la
vie
il
n'y
a
que
deux
choses)
King
Kester
and
Liliane
(in
life
there
are
only
two
things)
Papa
Ndombe
Opetum
na
Ma
Marie
(dans
la
vie
il
n'y
a
que
deux
choses)
Papa
Ndombe
Opetum
and
Ma
Marie
(in
life
there
are
only
two
things)
Lelo
na
moni
yo
na
pongi
Mamie
Bakemba
na
nga
Today
I
see
you
in
my
dream,
Mamie
Bakemba
and
I
Lelo
na
loti
yo
na
butu
y'obimeli
nga
na
mwinda
mama
eh
Today
I
hold
you
in
my
arms
on
the
night
of
my
birth,
my
dear
mother
eh
Na
robe
ya
mariage
nga
na
yo
tobalani
aah
eeh
In
a
wedding
gown,
you
and
I
will
dance
aah
eeh
Na
bondeli
yo,
naleli
na
mayi
na
miso
In
your
prayer,
I
cried
tears
of
water
Lokola
mwana
Nzambé
agangaka
na
Golgotha
aah-ah
Like
the
Son
of
God
suffering
on
Calvary
aah-ah
"Eli,
Eli
lama
sabachthani"
yoka
nga,
yoka
nga
"Eli,
Eli
lama
sabachthani"
save
me,
save
me
Yoka
nga,
yoka
nga
aaah
le-le-li-lele
le-lele-le-le-lile
Save
me,
save
me
aaah
le-le-li-lele
le-lele-le-le-lile
Mère
Annie
Ntima
mbote
tokendé
promenade
ya
bolingo
Mother
Annie
Ntima
mbote
let's
go
for
a
walk
of
love
Loboko
likolo
mosusu
na
sé
(yeh-yeh-yeh)
One
hand
on
top
of
the
other
(yeh-yeh-yeh)
Cresois
Nsengo,
mere
Ekah
bo
simba
mere
Annie
kitoko
Cresois
Nsengo,
mother
Ekah,
mother
Annie,
a
beautiful
woman
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ngiama Makanda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.