Paroles et traduction Wes Montgomery - A Day In the Life
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Day In the Life
Один день из жизни
I
read
the
news
today,
oh
boy
Читал
сегодня
новости,
милая,
About
a
lucky
man
who
made
the
grade
Про
счастливчика,
добившегося
успеха.
And
though
the
news
was
rather
sad
И
хоть
новости
печальные,
Well,
I
just
had
to
laugh
Я
просто
рассмеялся.
I
saw
the
photograph
He
blew
his
mind
out
in
a
car
Увидел
фотографию.
Он
свёл
счёты
с
жизнью
в
машине,
He
didn't
notice
that
the
lights
had
changed
Не
заметил,
что
свет
переключился.
A
crowd
of
people
stood
and
stared
Толпа
зевак
стояла
и
глазела,
They'd
seen
his
face
before
Где-то
видели
его
лицо
раньше.
Nobody
was
really
sure
if
he
was
from
the
Никто
точно
не
знал,
из
Палаты
Лордов
ли
он.
House
of
Lords
I
saw
a
film
today,
oh
boy
Видел
сегодня
фильм,
милая,
The
English
army
had
just
won
the
war
Английская
армия
только
что
выиграла
войну.
A
crowd
of
people
turned
away
Толпа
отвернулась,
But
I
just
had
to
look,
having
read
the
book
Но
я
просто
смотрел,
ведь
читал
книгу.
I'd
love
to
turn
you
on
Woke
up,
fell
out
of
bed
Хотел
бы
тебя
завести.
Проснулся,
вывалился
из
кровати,
Dragged
a
comb
across
my
head
Провел
расческой
по
голове,
Found
my
way
downstairs
and
drank
a
cup
Спустился
вниз
и
выпил
чашку,
And
looking
up,
I
noticed
I
was
late
Found
my
coat
and
grabbed
my
hat
И
взглянув,
заметил,
что
опоздал.
Нашел
пальто
и
схватил
шляпу,
Made
the
bus
in
seconds
flat
Успел
на
автобус
за
секунды,
Found
my
way
upstairs
and
had
a
smoke
Поднялся
наверх
и
покурил,
And
somebody
spoke
and
I
went
into
a
dream
И
кто-то
заговорил,
и
я
погрузился
в
сон.
Ahh,
ahh,
ahh
I
read
the
news
today,
oh
boy
Ах,
ах,
ах.
Читал
сегодня
новости,
милая,
Four
thousand
holes
in
Blackburn,
Lancashire
Четыре
тысячи
дыр
в
Блэкберне,
Ланкашир.
And
though
the
holes
were
rather
small
И
хотя
дыры
были
довольно
малы,
They
had
to
count
them
all
Их
пришлось
все
пересчитать.
Now
they
know
how
many
holes
it
takes
to
fill
the
Albert
Hall
Теперь
они
знают,
сколько
дыр
нужно,
чтобы
заполнить
Альберт-Холл.
I'd
love
to
turn
you
on
Хотел
бы
тебя
завести.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lennon John Winston, Mccartney Paul James
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.