Wesley Safadão - Eu Tô de Boa - Ao Vivo - traduction des paroles en allemand

Eu Tô de Boa - Ao Vivo - Wesley Safadãotraduction en allemand




Eu Tô de Boa - Ao Vivo
Mir Geht's Gut - Live
O nome da música é Eu de Boa
Der Songtitel ist "Mir Geht's Gut"
E se olhar pra trás, vai perceber
Und wenn du zurückblickst, wirst du merken
Vai ver que hoje eu melhor do que você
Du wirst sehen, dass es mir heute besser geht als dir
Olhando no meu rosto, sorriso
Wenn du in mein Gesicht schaust, siehst du nur ein Lächeln
E dentro do meu peito, tem amor (amor)
Und in meiner Brust ist nur Liebe (Liebe)
Perdeu uma chance que a vida lhe deu
Du hast eine Chance verpasst, die das Leben dir gab
Cuspiu no prato que você comeu
Hast auf den Teller gespuckt, von dem du gegessen hast
Agora vem dizer que mudou
Jetzt kommst du und sagst, du hättest dich geändert
Chora e diz que arrependida
Weinst und sagst, dass du es bereust
Modéstia à parte, eu estou feliz
Bescheiden gesagt, ich bin glücklich
Alguém curou as feridas que você (deixou)
Jemand hat die Wunden geheilt, die du (hinterlassen hast)
Quem de boa, diz
Wer gut drauf ist, sagt
Eu (de boa, eu de boa)
Mir geht's (gut, mir geht's gut)
E vai passando de finin'
Und geh leise vorbei
Que eu amando outra pessoa
Denn ich liebe eine andere Person
Eu (de boa, eu de boa)
Mir geht's (gut, mir geht's gut)
E vai passando de fininho
Und geh leise vorbei
Eu amando outra pessoa
Ich liebe eine andere Person
Eu de boa (eu de boa)
Mir geht's gut (mir geht's gut)
Vai passando de fininho
Geh leise vorbei
Eu amando outra pessoa
Ich liebe eine andere Person
Eu de boa, eu de boa
Mir geht's gut, mir geht's gut
Vai passando de fininho
Geh leise vorbei
(Perdeu) chance que a vida lhe deu
(Du hast die) Chance verpasst, die das Leben dir gab
Cuspiu no prato que você comeu
Hast auf den Teller gespuckt, von dem du gegessen hast
Agora vem dizer que mudou
Jetzt kommst du und sagst, du hättest dich geändert
Chora e diz que arrependida
Weinst und sagst, dass du es bereust
Modéstia à parte... Joga a mãozinha pra cima!
Bescheiden gesagt... Hebt die Hände hoch!
Alguém curou... Segura baixinho, R10!
Jemand hat geheilt... Ganz ruhig, R10!
Segura baixinho, diz, diz!
Ganz ruhig, sag, sag!
(Eu de boa, eu de boa)
(Mir geht's gut, mir geht's gut)
(E vai passando de finin')
(Und geh leise vorbei)
(Que amando outra pessoa)
(Denn ich liebe eine andere Person)
Eu (de boa, eu de boa)
Mir geht's (gut, mir geht's gut)
E vai passando de finin'
Und geh leise vorbei
Que eu amando outra pessoa
Denn ich liebe eine andere Person
Eu de boa, eu (tô de boa)
Mir geht's gut, mir (geht's gut)
E vai passando de finin'
Und geh leise vorbei
Que eu amando outra pessoa
Denn ich liebe eine andere Person
Eu de boa (eu de boa)
Mir geht's gut (mir geht's gut)
Vai passando de fininho
Geh leise vorbei
E se olhar pra trás, vai perceber
Und wenn du zurückblickst, wirst du merken
Vai ver que hoje eu tô...
Du wirst sehen, dass es mir heute...





Writer(s): Abdias Ursulino De Araujo Neto, Raniere Mazilli Pereira De Lim, Jose Hilton Vieira Da Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.