Wesley Safadão - Tem Cara, Tem Cheiro, Tem Nome (Tô Feliz) - Ao Vivo - traduction des paroles en allemand




Tem Cara, Tem Cheiro, Tem Nome (Tô Feliz) - Ao Vivo
Es hat ein Gesicht, es hat einen Geruch, es hat einen Namen (Ich bin glücklich) - Live
feliz e essa felicidade tem cara
Ich bin glücklich, und dieses Glück hat ein Gesicht,
Tem cheiro e tem nome
es hat einen Geruch und es hat einen Namen.
Mas que coincidência, você me ligar
Was für ein Zufall, dass du mich anrufst,
Na hora que eu peguei no telefone
genau in dem Moment, als ich zum Telefon griff.
Foi juntar a vontade de querer com a fome
Es war, als ob sich die Lust und der Hunger vereinten.
Que tal hoje fazer diferente
Wie wäre es, wenn wir es heute anders machen?
Você traz toda sua saudade
Du bringst all deine Sehnsucht mit,
Pra juntar com meu lado carente
um sie mit meiner bedürftigen Seite zu vereinen
E matar essa vontade que existe entre nós
und dieses Verlangen zu stillen, das zwischen uns besteht,
Que existe entre nós
das zwischen uns besteht.
Eu vou pra ai, ou você vem aqui
Ich komme zu dir, oder du kommst zu mir?
Então me diz como é que a gente faz
Also sag mir, wie machen wir es?
Pode ser na minha casa ou na sua
Es kann bei mir oder bei dir sein.
vendo a hora da gente se pegar na rua
Ich sehe schon, wie wir uns auf der Straße in den Armen liegen.
O amor não escolhe o lugar
Die Liebe wählt keinen Ort.
feliz e essa felicidade tem cara
Ich bin glücklich, und dieses Glück hat ein Gesicht,
Tem cheiro e tem nome
es hat einen Geruch und es hat einen Namen.
Mas que coincidência, você me ligar
Was für ein Zufall, dass du mich anrufst,
Na hora que eu peguei no telefone
genau in dem Moment, als ich zum Telefon griff.
Foi juntar a vontade de querer com a fome
Es war, als ob sich die Lust und der Hunger vereinten.
Que tal hoje fazer diferente
Wie wäre es, wenn wir es heute anders machen?
Você traz toda sua saudade
Du bringst all deine Sehnsucht mit,
Pra juntar com meu lado carente
um sie mit meiner bedürftigen Seite zu vereinen
E matar essa vontade que existe entre nós
und dieses Verlangen zu stillen, das zwischen uns besteht,
Que existe entre nós
das zwischen uns besteht.
Eu vou pra ai, ou você vem aqui
Ich komme zu dir, oder du kommst zu mir?
Então me diz como é que a gente faz
Also sag mir, wie machen wir es?
Pode ser na minha casa ou na sua
Es kann bei mir oder bei dir sein.
vendo a hora da gente se pegar na rua
Ich sehe schon, wie wir uns auf der Straße in den Armen liegen.
O amor não escolhe o lugar
Die Liebe wählt keinen Ort.
feliz e essa felicidade tem cara
Ich bin glücklich, und dieses Glück hat ein Gesicht,
Tem cheiro e tem nome
es hat einen Geruch und es hat einen Namen.





Writer(s): Marcos Antonio Macedo Silva, Raniere Mazilli Pereira De Lima, Abdias Ursulino De Araujo Neto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.