Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Despedida - Ao Vivo
Abschied - Live
Quando
tô
no
quarto
Wenn
ich
im
Zimmer
bin
E
vejo
sua
mala
fechada
no
chão
und
deinen
Koffer
geschlossen
auf
dem
Boden
sehe
E
no
guarda-roupa
um
vestido
de
solidão
und
im
Kleiderschrank
ein
Kleid
der
Einsamkeit
Doeu
demais
no
coração!
tat
es
so
weh
im
Herzen!
E
na
geladeira,
um
bilhete
dizendo
Und
am
Kühlschrank
ein
Zettel,
auf
dem
steht
Que
só
vai
voltar,
pra
buscar
as
coisas
dass
du
nur
zurückkommst,
um
die
Sachen
zu
holen
Que
não
deu
pra
levar
die
du
nicht
mitnehmen
konntest
E
se
for
sair
deixe
a
chave,
no
mesmo
lugar
und
wenn
du
gehst,
lass
den
Schlüssel
an
der
gleichen
Stelle
E
na
despedida
Und
beim
Abschied
Como
é
que
eu
vou
beijar
seu
rosto?
wie
soll
ich
dein
Gesicht
küssen?
Se
eu
já
beijei
sua
boca!
Wenn
ich
doch
schon
deinen
Mund
geküsst
habe!
Como
é
que
eu
vou
te
abraçar
vestida?
Wie
soll
ich
dich
bekleidet
umarmen?
Se
eu
já
te
abracei
sem
roupa!
Wenn
ich
dich
doch
schon
ohne
Kleider
umarmt
habe!
Como
é
que
eu
vou
abrir
aquela
porta
e
te
deixar
sair?
Wie
soll
ich
diese
Tür
öffnen
und
dich
gehen
lassen?
Como
é
que
eu
vou
dividir?
Wie
soll
ich
teilen?
O
corpo
que
era
inteiro,
exclusivo
só
pra
mim!
Den
Körper,
der
ganz
und
gar,
exklusiv
nur
mir
gehörte!
E
na
despedida
Und
beim
Abschied
Como
é
que
eu
vou
beijar
seu
rosto?
wie
soll
ich
dein
Gesicht
küssen?
Se
eu
já
beijei
sua
boca!
Wenn
ich
doch
schon
deinen
Mund
geküsst
habe!
Como
é
que
eu
vou
te
abraçar
vestida?
Wie
soll
ich
dich
bekleidet
umarmen?
Se
eu
já
te
agarrei
sem
roupa!
Wenn
ich
dich
schon
ohne
Kleidung
umklammert
habe!
Como
é
que
vou
abrir
aquela
porta
e
te
deixar
sair?
Wie
soll
ich
diese
Tür
öffnen
und
dich
gehen
lassen?
Como
é
que
eu
vou
dividir?
Wie
soll
ich
teilen?
O
corpo
que
era
inteiro,
exclusivo
só
pra
mim!
Den
Körper,
der
ganz
und
gar,
exklusiv
nur
mir
gehörte!
Oh
vida
eu
não
tô
preparado
pra
me
despedir!
Oh,
mein
Leben,
ich
bin
nicht
bereit,
mich
zu
verabschieden!
Quando
tô
no
quarto
Wenn
ich
im
Zimmer
bin
E
vejo
sua
mala
fechada
no
chão
und
deinen
Koffer
geschlossen
auf
dem
Boden
sehe
E
no
guarda-roupa
um
vestido
de
solidão
und
im
Kleiderschrank
ein
Kleid
der
Einsamkeit
Doeu
demais
no
coração!
tat
es
so
weh
im
Herzen!
E
na
geladeira,
um
bilhete
dizendo
Und
am
Kühlschrank
ein
Zettel,
auf
dem
steht
Que
só
vai
voltar,
pra
buscar
as
coisas
dass
du
nur
zurückkommst,
um
die
Sachen
zu
holen,
Que
não
deu
pra
levar
die
du
nicht
mitnehmen
konntest
E
se
for
sair
deixe
a
chave,
no
mesmo
lugar
und
wenn
du
gehst,
lass
den
Schlüssel
an
der
gleichen
Stelle
E
na
despedida
Und
beim
Abschied
Como
é
que
eu
vou
beijar
seu
rosto?
wie
soll
ich
dein
Gesicht
küssen?
Se
eu
já
beijei
sua
boca!
Wenn
ich
doch
schon
deinen
Mund
geküsst
habe!
Como
é
que
eu
vou
te
abraçar
vestida?
Wie
soll
ich
dich
bekleidet
umarmen?
Se
eu
já
te
abracei
sem
roupa!
Wenn
ich
dich
doch
schon
ohne
Kleider
umarmt
habe!
Como
é
que
eu
vou
abrir
aquela
porta
e
te
deixar
sair?
Wie
soll
ich
diese
Tür
öffnen
und
dich
gehen
lassen?
Como
é
que
eu
vou
dividir?
Wie
soll
ich
teilen?
O
corpo
que
era
inteiro,
exclusivo
só
pra
mim!
Den
Körper,
der
ganz
und
gar,
exklusiv
nur
mir
gehörte!
E
na
despedida
Und
beim
Abschied
Como
é
que
eu
vou
beijar
seu
rosto?
wie
soll
ich
dein
Gesicht
küssen?
Se
eu
já
beijei
sua
boca!
Wenn
ich
doch
schon
deinen
Mund
geküsst
habe!
Como
é
que
eu
vou
te
abraçar
vestida?
Wie
soll
ich
dich
bekleidet
umarmen?
Se
eu
já
te
agarrei
sem
roupa!
Wenn
ich
dich
schon
ohne
Kleidung
umklammert
habe!
Como
é
que
vou
abrir
aquela
porta
e
te
deixar
sair?
Wie
soll
ich
diese
Tür
öffnen
und
dich
gehen
lassen?
Como
é
que
eu
vou
dividir?
Wie
soll
ich
teilen?
O
corpo
que
era
inteiro,
exclusivo
só
pra
mim!
Den
Körper,
der
ganz
und
gar,
exklusiv
nur
mir
gehörte!
Oh
vida
eu
não
tô
preparado
pra
me
despedir!
Oh,
mein
Leben,
ich
bin
nicht
bereit,
mich
zu
verabschieden!
Oh
vida
eu
não
tô
preparado
pra
me
despedir!
Oh,
mein
Leben,
ich
bin
nicht
bereit,
mich
zu
verabschieden!
Oh
vida
eu
não
tô
preparado
pra
me
despedir!
Oh,
mein
Leben,
ich
bin
nicht
bereit,
mich
zu
verabschieden!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Waleria Leao De Moraes, Thiago Alves, Samuel Alves
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.